毕业论文
计算机论文
经济论文
生物论文
数学论文
物理论文
机械论文
新闻传播论文
音乐舞蹈论文
法学论文
文学论文
材料科学
英语论文
日语论文
化学论文
自动化
管理论文
艺术论文
会计论文
土木工程
电子通信
食品科学
教学论文
医学论文
体育论文
论文下载
研究现状
任务书
开题报告
外文文献翻译
文献综述
范文
福尔摩斯探案在近代中国的译介(2)
(二)接受主体
一种全新的文学体裁被译介到一个国家,并且要在新的环境中生根发芽茁壮成长,除了文体本身不可抗拒的
艺术
魅力之外,也必定离不开接受者的支持。侦探小说在近代中国的兴起繁荣,甚至掀起了一股翻译热潮,首先要归功于广大的读者群体。在19世纪末20世纪初的中国,殖民地化进一步加深,资本主义商品
经济
得到长足发展,使城市人口急剧增加,扩大了市民阶层,他们在平时的工作之余也对精神食粮产生了需要。
近代译介到中国的域外小说,只有政治小说、科学小说和侦探小说最受欢迎。政治小说和科学小说都被译者赋予了极其强烈的个人和政治色彩,侦探小说却因为它本身的政治性少得可怜,与当时的“改良群治”关系甚微。虽然没有特别大的政治功用,对侦探小说的翻译却并没有消减,由于侦探小说内容新颖、情节离奇,大大满足了读者的阅读需要和期待视野,获得了知识分子和市民阶层的热烈追捧。如陈平原所言:“就文学趣而言,侦探小说是晚清介绍进来的所有小说类型中,最对中国人胃口的。”[2]
二、福尔摩斯探案在近代中国的译介
(一)福尔摩斯探案小说在近代中国译介的情况
1896年,梁启超主办的上海《时务报》首次刊登了本报
英文
编辑张坤德译著的题为《歇洛克呵尔唔斯笔记》的四篇福尔摩斯探案小说,这是最早译入中国的侦探小说。这四篇小说分别名为《英包探勘盗密约案》(今译《海军协定》)、《记伛者复仇事》(今译《驼背人》)、《继父诳女破案》(今译《分身案》)、《呵尔唔斯缉案被戕》(今译《最后一案》)。[3]由于刊登在《时务报》这样一份在当时影响力很大的刊物之上,使得福尔摩斯探案在中国得以迅速传播。1899年,张坤德所译这四篇加上《英国包探访喀迭医生奇案》被命名为《新译包探案》,由上海素隐书屋出版。《新译包探案》中惊险刺激的故事情节和科学严密的逻辑推理,很快就吸引了大批的中国读者。
除了《时务报》和素隐书屋的译本外,1901年,黄鼎和张在新合译了福尔摩斯探案小说集《泰西说部丛书之一》,包括柯南•道尔的七篇侦探小说:《毒蛇案》(今译《斑点带子案》)、《宝石冠》(今译《绿玉皇冠案》)、《拔斯夸姆命案》(今译《博斯科姆比溪谷秘案》)、《希腊舌人》(今译《希腊译员》)、《红发会》、《绅士》(今译《贵族单身汉案》)、《海姆》。根据阿英《晚清戏曲小说目》记载,1902年,黄鼎、张在新又翻译出版了柯南道尔的《议探案》,但一直未见原本,不提。1902年,文明书局出版了《续译华生包探案》,译者署名为警察学生,共收探案七篇。1903年,商务印书馆又译印了吹冰篇探案小说,名为《补译华生包探案》,但都均未注明译者。1904至1906,周桂笙、奚若又翻译了《福尔摩斯再生案》,全书共13案,但周桂笙所译的后3案不详。[4]
此外,还有许多福尔摩斯探案小说译入中国,1901年汤心存、戴鸿蕖合译的《红发案》(今译《红发会》),1904年小说林社刊登的奚若、黄人合译的《大复仇》(柯南道尔第一篇侦探小说,今译《血字的研究》),等等,大都是单篇发行,在此就不一一赘述。
而后来1916年中华书局出版的由刘半农主编、程小青等10人所译的《福尔摩斯侦探案全集》,可谓集晚清通俗小说作家大成之作。全书共十二册,收录福尔摩斯探案44篇。郭延礼说:“探案的译文均系浅近的文言,虽然语言风格不尽一致,但大体比较通畅,亦较忠实于原著,此可谓‘五四’前福尔摩斯探案翻译的集大成之书了。”[3]
共5页:
上一页
1
2
3
4
5
下一页
上一篇:
新历史主义视角下的《故乡天下黄花》
下一篇:
郁达夫作品中的日本女性形象分析
论沈浩波诗歌的零度抒情
论秘书在企业危机事件中...
论秘书的参谋职能
了的对外汉语教学研究
论非言语沟通在秘书工作中的应用
“在+NP+VP”和“VP+在+NP”结构比较
余华后期小说中的苦难主...
拉力采集上位机软件开发任务书
浅谈新形势下妇产科护理...
《醉青春》导演作品阐述
浅谈传统人文精神茬大學...
辩护律师的作证义务和保...
中国古代秘书擅权的发展和恶变
多元化刑事简易程序构建探讨【9365字】
国内外无刷直流电动机研究现状
谷度酒庄消费者回访调查问卷表
高校网球场馆运营管理初探【1805字】