Analysis on Two Chinese Versions of Stray Birds Based on Creative Translation and Creative Equivalence

Abstract Stray Birds, which was regarded as Tagore's most famous work collection, describes all the common items in our daily life, such as the day and the night, the river and the sea。 His brief poems abundantly sing the nature, life and love, indicating the profound philosophy of life, leading the world to explore the source of truth and wisdom。 This thesis analyzes whether principle of Creative Translation and Creative Equivalence was applied in the different Chinese translation versions between Mr。 Zheng and Mr。 Feng, from which we will know that in the progress of translation we shall obey the source context and respect it when we are trying to make some creations。89867

Keywords: Tagore: Stray Birds; creative translation and creative equivalence

基于创造性翻译和创造性对等对《飞鸟集》两个中译本的分析

摘  要

飞鸟集作为印度诗人泰戈尔最为著名的诗歌集,描绘了日常生活中常见的事物景象,白昼与黑夜,溪流与海洋。他精炼的语句却极为充分地歌颂了自然、生命与爱,揭示了生活中深刻的哲理,引导世人探寻真理与智慧的源泉。本文选取了郑振铎与冯唐两个典型的飞鸟集中译本,分析创造性翻译和创造性对等理论在不同译本中的运用与缺失以及对文本风格以及语言造成的巨大差异,来获得一定的启示:在翻译过程中,进行创造性翻译的同时也应遵循对等性原则,尊重源文本语言、行文风格与意境,切忌过度解读与改编。源Q于W优E尔A论S文R网wwW.yOueRw.com 原文+QQ75201,8766

毕业论文关键词:泰戈尔;飞鸟集;创造性翻译与创造性对等

Contents

1。 Introduction 

   1。1 Brief introduction to the Stray Birds and its relationship with China 1

   1。2 Brief introduction to the earliest translator of the Stray Birds and the influences on Chinese literature field21 

   1。3 The influences on Chinese poets and authors brought by the Stray Birds。2

   1。4 The consisting translation and researches towards the Stray Birds。。。3

2。Creative Translation4

  2。1 The Definition of Creative Translation 4

  2。2 The theory and research of Creative Translation

  2。3 The requirements of making Creative Equivalence with the necessity of Creative Equivalence

  2。4 The Analysis of the Creative Translation Applied in 来自优Y尔L论W文Q网wWw.YouERw.com 加QQ7520~18766 the Two Versions of Stray Birds

    2。4。1 Words 5

        2。4。2 Phrases 7

  2。5 The necessity of Creative Translation 7   

3。 Creative Equivalence 8

  3。1 The Definition of Equivalence and the theory of Creative Equivalence in translation 8

     3。1。1 The Definition of Equivalence8

         3。1。2 The theory of Creative Equivalence in translation。。8

  3。2 The Definition of Creative Equivalence and its method

  3。3 The analysis of main loss of Creative Equivalence in the Feng Tang's translation version of Stray Birds。

上一篇:《飘》与《白夜行》中女性角色的对比分析
下一篇:元认知策略训练对高中生元认知意识和学业动机的影响

德语论文格罗皮乌斯设计理念的改变和发展

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

功能对等理论下魔幻小说...

从翻译目的论看中国特色词语翻译

中国学习者对英语/n//l//r/的感知和产出研究

社会符号学视角下的法律术语翻译研究

浅析文化差异对习语翻译的影响

高强材料高能密度穿孔焊接工艺试验研究

突发事件中报纸运用微博平台的思考

γ-氨基丁酸通过提高抗氧...

浅析席慕蓉散文作品中的情感表达与理性智慧

钛氧簇合物的溶剂热合成与性能研究

贵州玉冠山道文化园运营...

會计准则國际趋同的多视...

國家扶持新型环保项目绿...

旅馆建筑更新及改造设计

地方高校女大学生创业意愿研究