Acknowledgments This thesis is by far the most splendid accomplishment I have achieved in my life. I would take this opportunity to extend my sincere gratitude to all those who have offered me valuable advices and great help to complete this thesis.31962
First and foremost, I would like to show my deepest gratitude to my supervisor, Zhong , a respectable, responsible and resourceful scholar, who has provided me with valuable guidance in every stage of the writing of this thesis. Without her enlightening instruction, impressive kindness and patience, I could not have completed my thesis. Her keen and vigorous academic observation enlightens me not only in this thesis but also in my future study.
Secondly, I would like to express my sincere thanks to all the professors from School of Foreign Languages for their percipient lectures, which have broadened my horizon and prepared me for the writing of this thesis.
Last but not least, I would like to show my special thanks to those who have devoted their time to the research, whose efforts have also made possible the sound progress of this thesis.
Abstract Prose, known as beautiful writing, is famous for its graceful and elegant language. There are two meanings of prose. One refers to all the literary writings with the exception of poetry, fiction and drama. And the other refers to the literary prose which is often written in a narrative or lyric way, widening in sources, flexible in style of writing, shortening in length and expressive in passage. There are three common kinds of prose, narrative prose, lyric prose and argumentative prose.
According to the differences between western and eastern culture, the characteristics of English and Chinese prose are also different in various ways. English prose lays much more emphasis on hypotaxis and puts main part backward. However, Chinese prose lays much more emphasis on paratactic and puts main part forward. The most distinct difference between English and Chinese prose style is that English prose is plain buy Chinese prose is charming. Therefore, prose translation should be defined as a special topic to be studied due to its specific characteristics.
This paper will be pided in five parts by the research of Nida’s translation theory and the supplementary of Yanfu’s “faithfulness, expressiveness, and elegance” theory. The first part serves as an introduction; The second part aims at analyzing the lexical equivalence in prose translation; The third part explores the syntactic equivalence in prose translation; The fourth part probes into the textual equivalence in prose translation; And the fifth part functions as a conclusion.
Key Words: prose translation, Nida‘s translation theory, functional equivalence
摘要 散文素有“美文”之称,以其优美,清新隽永的语言以及丰富的精神见解而闻名。散文有两种含义:广义的散文指除诗歌、小说、戏剧以外的所有具有文学性的散行文章。狭义的散文指文艺性散文,它是一种以记叙或抒情为主,取材广泛、笔法灵活、篇幅短小、情文并茂的文学样式。常见的散文有叙事散文、抒情散文和议论散文。
由于文化差异,中英散文特点也各有不同。英语散文注重形合,汉语散文注重意合;英语散文中心在前,汉语散文重心在后;英文属静态语言,汉语属动态语言……英汉的散文风格众多,最明显的是英语散文风格朴实,而汉语散文风格绮丽。故而在英汉互译中,散文翻译需另有研究
本篇论文将通过对于奈达翻译理论的研究,以及严复的“信达雅”理论辅助,分以下五个部分进行阐述。第一部分为介绍;第二部分为研究散文翻译中的词汇对等;第三部分为研究散文翻译中的句法对等;第四部分为研究散文翻译中的篇章对等;第五部分为通过对文体对等的分析研究总结英汉散文翻译技巧与策略并得出结论。
上一篇:日语论文《菊与刀》中的幼儿教育问题的研究
下一篇:莫泊桑的《项链》虚荣的代价

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

功能对等理论下魔幻小说...

从翻译目的论看中国特色词语翻译

社会符号学视角下的法律术语翻译研究

浅析文化差异对习语翻译的影响

生态翻译学视角下戏剧《...

功能对等理论在字幕翻译...

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

18岁可以學什么技术,18岁...

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

结肠透析机治疗慢性肾功...

中学地理生活化教学研究

论好莱坞电影中的中国文化元素

社会工作视野下医患关系的冲突与协调