1.3 Structure of the study
 A systematic summary and analysis of translation of Chinese porcelain is a good way to regulate and promote the specification and unification of it. Considering of the feature of culture bearing, translators should combine it with concrete cultural situations in the process of translation.
 This paper consists of five parts. The first part is the introduction, including the background of the research, the significance of the research and the structure of the paper. Then, the author will mainly reviews the literature of the Culture-specific Items, both of the domestic and foreign scholars' studies will be included. The third part is about the definition of the Skopos theory and Culture-specific Items, which are the theoretical basis of the paper. This part includes the concept of the Skopos theory and the necessity of using it to translate the CSIs, and the main translating strategy of the Skopos theory. Part 4 refers to the analysis of some typical examples selected from some famous museums, that is, some specific applications of Aixela’s strategy in the translation of Chinese porcelain in the museums. And trying to summarize some useful strategies. Part 5 is the conclusion, it will give a summary and those limitations of the paper.
上一篇:浅析罗伯特•弗罗斯特的诗歌艺术
下一篇:目的论《生活大爆炸》的字幕翻译

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

目的论视角下江苏省两所...

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

从翻译目的论看中国特色词语翻译

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

论好莱坞电影中的中国文化元素

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

结肠透析机治疗慢性肾功...

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

中学地理生活化教学研究

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

18岁可以學什么技术,18岁...