This paper includes five chapters. Chapter one is introduction. It introduces what the English idiom is and the characteristics of English idioms. Chapter two is some factors lead to the mistranslation of English idioms. In this chapter, five factors are listed: culture, historical development, religion, customs and the geography. Chapter three is the strategies of English idioms translation. This chapter offers three methods to translate English idioms. They are: literal translation, free translation and corresponding translation. Chapter four is some suggestions for translators to translate English idioms correctly: the quality of a translation, to identify the English idioms from the context, combing with the context to translate and keeping the original flavor. The last chapter is conclusion.

Ⅱ. The Factors Lead to Mistranslation of English Idioms

2.1 Culture
    As we know, translation is to build a bridge between eastern and western culture, thus two sections must be paid attention to during the process of translation. That is, we must keep the culture elements in the source language as much as possible. What’s more, in the source and target text, the culture elements should be considered. And without language, they maintain, culture would not be possible. In return, language is influenced and shaped by culture. Britain has its own splendid culture English idioms are the essence of culture, which reflects its national unique fashions. And it also reflects the environment, life, history, and culture of the native speakers, and is closely associated with their innermost spirit and feeling. So the English culture is helpful for translators to understand English idioms and develop interests in studying English idioms. At the same time, to learn English idioms can help us to know the western cultures and develop the communicative abilities. So the translation of idioms is not only including link up two languages, but communicate with the culture information between two languages. In order to communicate with each other fluently, it is very important and urgent for us to study the relationship between English idioms and its historical development, customs and cultural background.
上一篇:中学生英语自主学习能力研究
下一篇:交际教学法在中学英语口语教学中的应用

英语公益广告中的概念隐喻研究

浅析《哈利·波特》系列小说中的哥特式特征

中国学习者对英语/n//l//r/的感知和产出研究

浅析文化差异对习语翻译的影响

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

情景教学法在中学英语课堂教学中的运用

新课标下任务型教学在小学英语教学中的应用

结肠透析机治疗慢性肾功...

论好莱坞电影中的中国文化元素

中学地理生活化教学研究

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

18岁可以學什么技术,18岁...

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料