On Slang Translation in Modern Family from the Perspective of Functional Equivalence Theory Abstract American slang is the essence of American language, culture and history. To study slang is an important way to learn English and American culture. Nowadays, American TV series gain increasing popularity in China. For almost all the Chinese audience, subtitles translation plays an important role in conveying original meaning and disseminating the correct information of culture. In subtitle translation, slang translation is one of the most difficult and also most important parts. Based on examples taken from translated subtitles in Modern Family, slang translation is probed into from the perspective of Functional Equivalence Theory. 46838

The thesis falls into four chapters. The first chapter sketches the background research and the significance of the subject matter. The second chapter introduces American slang and Nida’s Functional Equivalence Theory, and also reviews the current research on subtitles translation and slang translation. The third chapter, which is the pillar of the present thesis, addresses the subject matter of slang translation by analyzing subtitles translations in Modern Family from a functional perspective to justify a number of translation methods in relation to equivalence of meaning, TV plot, emotion and culture before it arrives at the conclusion of Chapter Four. 

Keywords: functional equivalence theory; American slang translation; subtitle translation; Modern Family

从功能对等理论角度分析《摩登家庭》中俚语的翻译摘要美国俚语是美国语言、文化、历史的精髓,是学习英语、了解美国文化的重要途径。在越来越受喜爱的美剧中,美国俚语出现频繁。而字幕背负着为正确传达原意、文化等的重任,其中美国俚语的翻译最为困难也最为重要的内容之一。本文以生活情景剧《摩登家庭》为例,在奈达的功能对等理论的指导下,对字幕中美国俚语的翻译进行分析,从意义对等、情感对等、剧情对等、文化对等四个方面讨论了不同的翻译方法。

本文共分四章。第一章简述了主题背景及意义。第二章对字幕翻译、俚语翻译研究现状做了简单分析。第三章介绍了俚语。第四章对奈达功能对等理论进行简单介绍。第五章从意义对等、情感对等、剧情对等和文化对等四个方面讨论翻译方法,并举了剧中例子进行分析。最后,总结全文。

毕业论文关键词:功能对等理论;美国俚语翻译;字幕翻译;《摩登家庭》

Contents

1. Introduction 1

    1.1 Background 1

    1.2 The Significance of Topic 1

2. Literature Review 3

    2.1 A General Introduction of American Slang 3

        2.1.1 The Definition of Slang 3

        2.1.2 The Characteristics of Slang 3

    2.2 Subtitle Translation &American Slang Translation 3

    2.3 A General Introduction of Functional Equivalence Theory 4

3. Slang Translation in Modern Family 5

    3.1 A Brief Introduction of Modern Family 5

    3.2 Principles of Translation 5

        3.2.1 Faithfulness of the Original 5

        3.2.2 Reservation of the Language Characteristics

上一篇:利用英语早读提高学生的英语兴趣
下一篇:从音位学视角看汉语为母语的学习者英语语音学习的负迁移

功能对等理论下魔幻小说...

从关联理论角度分析商品广告中隐喻的应用

功能对等理论在字幕翻译...

基于跨文化适应理论分析...

论翻译理论对译本的影响...

功能对等理论视域中的电...

从教育信息化视角看翻转课堂的功能

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

结肠透析机治疗慢性肾功...

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

18岁可以學什么技术,18岁...

论好莱坞电影中的中国文化元素

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

中学地理生活化教学研究