2 Literature Review

This thesis, based on the Skopos theory, uses examples from literary materials and comparison techniques to analyze the loss of semantic meaning of the original text in translation and provides translation compensation strategies in order to help the translators figure out ways dealing with the loss of important semantic units. Viewing from the angle of the Skopos theory, this thesis not only helps the translators acquire better understanding of the untranslatable elements in cross-cultural translation, but also provides a way of how to enhance the equality of a translated work by making the translation readable and understandable for target readers. Meanwhile, the emphasis of the Skopos theory also provides reference for later researches in the field of translation.

上一篇:《儿子与情人》中的恋母情结研究
下一篇:德语论文浅析德国大选竞选标语

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

目的论视角下江苏省两所...

多元互补论视角下的《三字经》英译研究

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

从翻译目的论看中国特色词语翻译

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

结肠透析机治疗慢性肾功...

18岁可以學什么技术,18岁...

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

中学地理生活化教学研究

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

论好莱坞电影中的中国文化元素