Toury is the main proponent of the target-oriented descriptive translation theory according to his major works, Translation Norms and Literary Translation into Hebrew, In Search of a Theory of Translation, and Descriptive Translation Studies and Beyond. It is evident that Toury see orients towards the target text, readers and culture. Gideon Toury’s target-oriented translation theories are highly applicable to Lin Shu’s case, to explain the translational cases of Lin Shu. Toury argues that translators’ main goal is to achieve acceptable translated works in target culture. They do not work in ideal or abstract situations nor desire to be innocent but have conveyed their own literary and cultural interests, hoping that their works to be favored by another culture. Thus they manipulate the source text to inform and conform to existing cultural constraints.

上一篇:美国俚语的社会功能研究
下一篇:初中生英语交际能力培养的研究

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

吸血鬼僵尸狼人试论美国...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

《诗经》中的蚕桑文化意象及其英译研究

从翻译目的论看中国特色词语翻译

论好莱坞电影中的中国文化元素

中学地理生活化教学研究

结肠透析机治疗慢性肾功...

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

18岁可以學什么技术,18岁...

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

社会工作视野下医患关系的冲突与协调