Abstract  With the rapid development of today’s economy and culture, brand name translation has surely become one kind of intercultural communication。 As we know, when it comes to translating brand names, either from English to Chinese or from Chinese to English, related principles and regulations, cultural psychology, aesthetic customs and some other factors must be taken into consideration。 Therefore, translators are supposed to focus on avoiding some cultural taboos and employing proper methods in the process of translation。 There is no doubt that translation of brand names is not an easy job。 In that good brand name translation prefers to be idiomatic rather than flowery。 Meanwhile, an ideal version for a brand name is the key to enhancing the charm and selling of its products。75651

Keywords: Translation of brand names; principles; methods; cultural difference influence                                   

摘 要随着当今世界经济、文化的飞速发展,商标名称的翻译俨然已经变成一种跨文化交际的一种方式。在商标名称的英汉或汉英互译过程中,商标名称翻译者都必然将论及相关语言法规、文化心理、审美习俗等方面的因素。除了遵循翻译原则,商标翻译者还应考虑到翻译中的文化禁忌问题,从而据此来选择合适的翻译方法来进行翻译。当然,商标名称的翻译绝非易事,因为好的商标名称翻译并非矫饰而成,而是有着自然的味道。同时,完美的商标名称翻译是增加其产品魅力及其销量的关键所在。

毕业论文关键词:商标翻译;原则;方法;文化差异影响

Contents

1。 Introduction 1

2。 Literature Review 1

3。 The Principles for Brand Name Translation 2

3。1 The Advertising Nature of Brand Name Translation 2

3。2 Inductive Principle for Brand Name Translation 3

3。3 Aesthetic Principle for Brand Name Translation 3

3。4 Function Equivalence Principle for Brand Name Translation 4

3。5 Considering the Chinese Relevant Laws 4

4。 The Strategies for Brand Name Translation 5

4。1 Chinese Pinyin 5

4。2 Paraphrase 5

4。3 Transliteration 6

4。4 Word-Building 6

4。4。1 Piecing Together and Adding Affix 7

4。4。2 Misspelling 7

4。4。3 Compounding Words 7

4。4。4 Using the Corresponding English Words 7

5。 The Cultural Taboos of Brand Name Translation 8

6。 The Influence of Cultural Difference on Brand Name Translation 9

6。1  Problems Caused by The Cultural Influence 9

6。2 Factors of The Cultural Influence 9

6。2。1 The Difference in Values 10

6。2。2 The difference in Language Connotation 10

6。2。3 The Difference in Economic Development 10

7。 Conclusion

上一篇:交互式电子白板在英语教学中的有效使用
下一篇:故事教学在小学英语课堂中的运用

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

目的论视角下江苏省两所...

多元互补论视角下的《三字经》英译研究

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

从翻译目的论看中国特色词语翻译

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

中学地理生活化教学研究

18岁可以學什么技术,18岁...

论好莱坞电影中的中国文化元素

结肠透析机治疗慢性肾功...

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

社会工作视野下医患关系的冲突与协调