中国語の漢字通りの意味に応ずて理解できない日本語は中国語でコミュニケーションに用いらると、明確な意味がある及び広く普及したら、中国語における外来語になる。それで、大丈夫、勉強、手紙、怪我、本屋などの漢字詞は中国の交流に出れば、中国語の漢字の読み方に応ずて読むものの、外来語と思わていない。

上一篇:基于语料库的NARA条件从句中的语气研究
下一篇:《梦十夜》对中国古典的受容

关于和制汉语在中国的吸收和接受

现代汉语中的日本外来语

浅谈汉语“了”“着”与...

汉语“职场”与日语「職場」的对比研究

锁国时代以来外来服饰对日本服饰的影响

现代汉语「应该」的日译研究

汉语日语中体的表达在语...

大学生排球运动开展现状调查问卷表

用多媒体技术创新语文教育【2532字】

基于ZigBee的安防传感网的设计+源代码

论當前电子商务的发展【3025字】

北京三胎入户政策2023年,...

《俄狄浦斯王》悲剧命运观研究

幼儿园户外体育游戏活动的调查问卷表

茬知行教育理念引领下培...

数字图像处理的温室作物...

关于