2.3 中国語の「应该」の意
以上の中国語「应该」の定義を見ると、中国語「应该」の意は大体二つに分けられる。中国語「应该」の日本語訳を研究するには、中国語「应该」の具体的な意を明確しなければならない。以上の結果に基づき、中国語の「应该」を「应该1」と「应该2」に分けて研究したいと思う。「应该1」は本分として当たり前で、当然すべきだという意である。「应该2」は(ある条件によって)きっとそうだと推量している意である。
上一篇:从指示词看日中两国语言观点的不同
下一篇:春秋战国时期江南文化对日本社会的输出

现代汉语中的日本外来语

日本工匠精神给中国的启发

从日语学习者看「ね」的运用

「髪を切った」和「髪を...

汉语“职场”与日语「職場」的对比研究

「中」「最中」「トコロ」这三种语法

「そうだ」と「ということだ」的区别

现茬做什么理财最稳定最...

汽车美容學徒一般學多久...

物联网安全问题研究

产妇产程中的舒适护理模...

肺结核合并咯血患者的护理观察【1984字】

位置·策略·前景--對中國...

无肝素血液透析的临床护理体會【2266字】

文博资源茬青少年教育中的魅力【1926字】

建筑施工现场安全事故分析与对策分析

简论保险投保人如实告知...