この会話の中で、2人で雨宿りし、喫茶店に行った。Bは腹が少し減って、少し食べたい。しかし、自分の考えを表現する場合、直接の方式をとって、人にわがままな感じをした。だからBは省略の方式で自分の考えを提出して、強調した感じを抜けし、共感を得った。

請求する時には、日本人も迂回省略した方法を採用して、自分の意思を明確にした。日常付き合いの中で、日本人はなるべく他人に迷惑を掛けることを避け、何もお愿いしたい時、省略の方式を配置して、柔軟にしようという意図からだ。我々は言わなければならないだけの意によると、具体的な対話で人の言外の意を闻き取れる。

上一篇:有关日本混血儿政策的影响
下一篇:日本妖怪文化研究

从扇子看日本人的缩小意识

从人称代词考察日本人的...

从禅宗思想视角对枯山水的考察

从《被嫌弃的松子一生》...

从和服来看日本人的审美观

从《寿司之神》看日本的职人文化

中日女性就业观念的比较...

建筑施工现场安全事故分析与对策分析

产妇产程中的舒适护理模...

位置·策略·前景--對中國...

物联网安全问题研究

现茬做什么理财最稳定最...

肺结核合并咯血患者的护理观察【1984字】

无肝素血液透析的临床护理体會【2266字】

简论保险投保人如实告知...

文博资源茬青少年教育中的魅力【1926字】

汽车美容學徒一般學多久...