毕业论文
计算机论文
经济论文
生物论文
数学论文
物理论文
机械论文
新闻传播论文
音乐舞蹈论文
法学论文
文学论文
材料科学
英语论文
日语论文
化学论文
自动化
管理论文
艺术论文
会计论文
土木工程
电子通信
食品科学
教学论文
医学论文
体育论文
论文下载
研究现状
任务书
开题报告
外文文献翻译
文献综述
范文
对比分析法汉英称谓语的对比分析(6)
由于文化背景的不同,汉英称谓语在作为第二语言教学的内容时,存在不同的重点和难点,相应地,需要采取不同的教学方法和教学手段巧妙地解决。
(二)汉英称谓语在第二语言教学中的重难点
汉英称谓语的学习和使用,对于本民族且有相同文化背景的人来说,由于日常生活交际中经常使用,在社会价值取向和心理趋向方面比较一致,所以学习和运用起来较为轻松。但也会存在一定的问题,尤其是汉语称谓语系统比较繁杂琐碎,掌握和运用时也会发生不适当的情况,比如社会汉语称谓语中的敬称称谓和谦称称谓。而对于不同民族有不同文化背景的人来说,要想娴熟地学习和运用汉英称谓语,是存在很大的难度的。尤其是对母语非汉语的学习者来说,如果能够得当地运用汉语称谓语就已属不易。下面就学习汉英称谓语时的重难点进行分析。
汉语称谓语系统繁杂、数目多,所以学习时存在很多的重难点。
1.零称称谓
很多汉语学习者不论在何种场合,与什么样的人交流时,都会选择使用零称称谓,如“你好”、“喂”、“嗨”等等。这种情况大多归因于汉语称谓语系统错综复杂,有时连中国人自己都选择使用零称称谓,何况对中国文化不了解的西方人了。
2.尊称称谓和谦称称谓
中国自古礼数繁多,尤为看重一个“礼”字,并且中国在社交中注重面子,在称呼对方时一般都要抬高对方的身份地位,选择和使用能表现对方身份尊贵的称谓语,比如“教师”、“律师”、“工程师”等称谓代表的社会地位较高,可以直接称呼对方;而像“民工”、“清洁工”之类的称谓语代表的社会地位较低,一般不会当面使用。但是这些文化内涵西方人不会有很深的了解,对这些称谓语的使用规则也自然不能运用得当。
3.词语的历时变化
汉语称谓语的使用除了受到文化的限制之外,称谓语意义本生的演化对其使用也有一定的规约,比如“小姐”一词在封建社会是能显示身份尊贵的称呼,由于社会风气的变化,词义发生了变化,现在对一般姑娘不再称呼为“小姐”,因为它有其特殊的含义。
4.称谓语的语言形式
有些称谓语在使用时,为了显示出双方交际时的氛围融洽,往往会改变语言的形式。如“叔叔”、“姐姐”、“哥哥”之类的称呼语,在交际时一般不用原称,而是要改为“大叔”、“大哥”、“大姐”“姓+叔/姐/哥”的形式。母语非汉语的学习者在学习汉语时,一般考虑不到这些语言现象。
英语称谓语系统相对汉语而言要简单得多,数目也要少得多,但语言现象对文化蕴意都有一定程度的反映,母语非英语的学习者在学习英语称谓语时同样也会有一定的难度,比如中国人在向外国人打招呼时,一般只会用“Hi”、“Hello”、“Excuse me”之类的称谓语,对其他英语称谓语的使用规则不是很明晰。
(三)汉英称谓语在第二语言教学中的方法和技巧
针对汉英称谓语的异同和重难点,在英语或汉语作为第二语言教学中,必定要采取相应的方法和技巧。为了使英语或汉语学习者更易学习和掌握汉英称谓语的使用规则,第二语言教学的方法和技巧主要有以下几种:
1.自觉实践法
自觉实践法,也称为“自觉积极法”,它是一种主张在自觉掌握一定语言理论知识基础上,通过大量言语实践活动达到自觉运用目的语的第二语言教学法。这种方法适用于初级和中级阶段的外语学习者,并注重寻找大量的语言交际环境。
共7页:
上一页
1
2
3
4
5
6
7
下一页
上一篇:
沈虹光“小人物系列”剧中的主流意识
下一篇:
英语对现代汉语词汇的影响研究
试析汉英颜色词“绿”的文化差异
文学思潮里的女性视角萧红和林徽因对比
英汉取名方式及其文化内涵对比
汉英姓名结构对比研究
中外社交用语的对比研究
汉英禁忌语对比研究
琼瑶与张小娴的小说对比研究
大规模MIMO系统的发展研究现状
小型通用机器人控制系统设计任务书
高效课堂教师问卷调查表
从企业eHR建设谈管理信息...
提高小學语文課堂朗读教...
PCI+PID算法直流力矩电机速...
MNL模型历史城区居民活动...
浅析施工企业保理融资成...
《水浒传》中血腥暴力研...
遥感土地用变化监测国内外研究现状