But all the translation practice should have corresponding theoretical guidance。 And systematic translation theory can guide the overall direction of translation strategies and techniques。 Functional equivalence theory of Nida believes that in translation, what translator concerns is not the correspondence between the source language and the target language, but a kind of dynamic relation—the relation between the information and receiver of the translation and the relation between the information and receiver of the original paper are the same, which pays more attention to the reaction of the target language readers。 Hence, the translation pays more attention to the needs of readers and ensures the accuracy of the information。 So Functional equivalence theory plays an active and instructive role in the Chinese translation of English automobile manuals。 This article introduces Functional equivalence theory, cites plenty of substantial practical examples and discusses translation strategies of English automobile manuals。 Examples below are from the English manual of Mercedes-Benz which has typical features as English automobile manual。 And translations are all done by the author。 

上一篇:英语专业学生口语学习策略运用情况调查与分析
下一篇:从动物批评视角分析莫言小说《生死疲劳》

功能对等理论下魔幻小说...

从关联理论角度分析商品广告中隐喻的应用

功能对等理论在字幕翻译...

基于跨文化适应理论分析...

论翻译理论对译本的影响...

功能对等理论视域中的电...

从教育信息化视角看翻转课堂的功能

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

中学地理生活化教学研究

18岁可以學什么技术,18岁...

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

结肠透析机治疗慢性肾功...

论好莱坞电影中的中国文化元素

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查