In Eco-translatology theory, translation is regarded as an activity of the translator’s adaptation and selection。 Adaptation means that if the translator wishes to translate well, he must adapt himself to the ecological environment。 And selection asks for the appropriate translation。 In the selecting process, the translator needs to take into account at least three aspects, that is, the linguistic, cultural and communicative dimension, known as Three-dimension。 Thus, the translation method of Eco-translatology is called Three-dimension transformation。文献综述

3。 An Analysis of the English Translation of Chinese-specific Terms in 2017 RWG from the Three-dimensional Transformation in Eco-Translatology 

In order to meet the criterion of Eco-translatology, the translator must adapt himself to the ecological environment to select the most appropriate translation from the linguistic dimension, cultural dimension and communicative dimension。 In short, only the translator highly adapts to eco-environment from the three dimensions can better translation be achieved。

3。1 Transformation from the linguistic dimension 

As for the linguistic-dimensional transformation, it refers to the transformation of the style and form of the source language in the translation process。 Linguistic dimension lays emphasis on the source language and the target language。 In other words, linguistic dimension focuses on the transformation of source text and target text in aspects of tone, writing style, word’s and sentence’s meaning, figure of speech and so on。

上一篇:《看得见风景的房间》从文字到影像
下一篇:《月亮和六便士》中理想和现实的冲突

目的论视角下江苏省两所...

多元互补论视角下的《三字经》英译研究

顺应论视角下《京华烟云》的无根回译

社会符号学视角下的法律术语翻译研究

从佩雷尔曼论辩修辞学视...

FNT视角下的跨文化商务传播及其策略研究

目的论视角下《哈利·波特...

论好莱坞电影中的中国文化元素

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

中学地理生活化教学研究

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

结肠透析机治疗慢性肾功...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

18岁可以學什么技术,18岁...

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料