Chapter One General Information about Movie
With the development of the international culture communication, more and more people pay close attention to the movie which is regarded to be an important part of culture media. As a window of language culture, films have been increasingly watched by people in the cinema or on television than ever before. Just as Bao Huinan has said the movie title is the brand of the movie. When we hear about an English movie for the first time, the version of Chinese is so significant. For the audience, it’s the translation that attracts them to decide to watch it for further information. Hence the translation of movie title is of great importance. In the following parts, I will introduce the general information about movie and its title.
1.1 Genre of Movie
According to He Ying, films are usually pided into three categories: documentary films, scientific and educational films as well as feature films (2001, p. 57). In this thesis I will concentrate on the title translation of feature films which can be classified into adventure films, fantasy films, comedy films and lyric films (He Ying, 2001, p. 57). 
Firstly, adventure films refer to exciting stories, with new experiences or exotic locales. Action films, horror films, Westerns, and crime films are included. This kind of film usually has a title which can affect people’s emotion easily. Examples are The Da Vinci Code, The Silence of the Lambs, and Gone in 60 Seconds.
Secondly, most of fantasy films are scientific illusion. Titles of this type aim to attract audience and reveal new and strange things to the audience(He Ying, 2001, p. 57). There are lots of films belonging to this type, such as Star Wars, King Kong, Somewhere in Time, and Superman.
Thirdly, comedy films are those works that have a happy ending. Comedy films are designed to bring laughter for the audience. Titles of this type of film are abundant with humor. Films such as Meet the Parents, Night at the Museum, Home Alone and The Mask belong to this category.
上一篇:亚太经合组织演讲中文化负载词的汉英解读
下一篇:同仁堂国际营销策略及SWOT分析

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

从翻译目的论看中国特色词语翻译

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

从佩雷尔曼论辩修辞学视...

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

论好莱坞电影中的中国文化元素

结肠透析机治疗慢性肾功...

中学地理生活化教学研究

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

18岁可以學什么技术,18岁...

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料