3.1 Three Aspects of Beauty    5
3.2 Metrical Theory    6
4.Discussion and findings    7
4.1 Meaning, Rhyme, Form    7
4.2. Changeable vs. Faithful    11
4.3 Subjective vs. Objective    14
5. Concusion    16
5.1 Major Findings of This Thesis    16
5.2 Limitation of This Thesis    16
5.3 Suggestion for Further Study    16
References    18
A Comparative Study of Metaphor Translation in Xu Yuanchong’s and Sun Dayu’s Versions of Li Po’s Poems
1. Introduction
1.1 Significance of this Thesis
Since the words produced, Chinese nation has its poetic language. Word not only could create amazing sounds through the form of poem, but also could create poetic image and poetic world via words with rich meanings. Chinese literature plays an important role in the international literature status, and Chinese poetry is an indispensable part.
The reason that Chinese literature has a great impact on world culture, especially on English culture, is the great works that these outstanding Chinese to English translators have done. It is valuable for us to study how to translate Chinese classic poetry into English, and it is worthy to learn how to spread Chinese culture around the world.
In Chinese classic poetry, figure is used to emphasis a poet’s emotion. Metaphor is one of the most important figures in literature, especially in poetry. A metaphor is a figure of speech that identifies something as being the same as some unrelated thing for rhetorical effect, thus highlighting the similarities between the two. It is therefore considered more rhetorically powerful than a simile. From the metaphor translations that we can obviously draw the differences between two versions.
Li Po(701-762) is regarded as the greatest romantic poet of the Tang dynasty and of China of all times. His poetry was famous for splendid images and took traditional poetic forms to new heights. We will take several metaphor in his example to analysis the differences between two famous translator--Xu Yuanchong and Sun Dayu. The author would analysis these verses to answer the following questions.
1.2 Research Questions
The Present study is basically conducted under the guidance of Xu Yuanchong’s three aspects of beauty and Sun Dayu’s metrical theory, and the thesis aims to answer the following questions:
1.What are the features of Xu Yuanchong’s and Sun Dayu’s versions of Li Po’s metaphor verse?
2.What are the differences between Xu Yuanchong’s and Sun Dayu’s versions?
上一篇:浅析中学英语教学中学习动机的激发策略
下一篇:中西方商务礼仪文化差异的对比分析

德语论文格罗皮乌斯设计理念的改变和发展

中国学习者对英语/n//l//r/的感知和产出研究

《红楼梦》和《简爱》中...

从许渊冲三美论分析《琵琶行》的两个英译本

理性与非理性简爱和伯莎梅森反抗的对比分析

从归化和异化策略对比《项脊轩志》两英译本

中美著名英雄人物孙悟空...

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

18岁可以學什么技术,18岁...

结肠透析机治疗慢性肾功...

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

中学地理生活化教学研究

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

论好莱坞电影中的中国文化元素