摘要我们生活在五彩缤纷的世界里,颜色与我们的生活紧密相关,对颜色的了解是我们最基本的认知范畴之一。不同民族和地区对颜色的认知有很多共同之处,但是由于各个地方的文化习俗,地理位置,历史传统,宗教信仰,民族心理,思维习惯等方面的差异,不同的文化表达颜色的词汇数量又有很大的差别,而且颜色词汇表现出各自的独特的“个性”,并带有明显的文化烙印。多种多样的颜色词的中文及英文的内涵具有很多的不同之处,人们已经逐渐认识到具有深刻文化内涵的颜色词已经成为文化交际中的一个障碍,因此研究英语和汉语颜色词的文化内涵具有一定的现实意义。48816

毕业论文关键词:文化差异;颜色词;文化内涵;对比研究

Abstract  We live in a colorful world, and we are closely connected with color words. The realization of colors is one of the basic cognitive fields, there are also a lot of colors in common even though different languages have their own color words to express colors. However, owing to the different geographic conditions, national customs, histories, politics, economy and national psychology, color words are in the different expression during the translating from one language to another. They all have their own cultural features. Although there are plenty of common color words both in Chinese and English, their meanings are quite different. People have realized that color words have become a barrier in cross-cultural communication on account of the persities of their cultural meanings. Hence, a contrastive study on cultural connotations of color words between English and Chinese is of great significance. 

Key words: cultural differences; color terms; cultural connotations; contrastive study

Analysis of Cultural Differences between English and Chinese Color Words

Contents

摘 要 i

Abstract ii

I. Introduction 1

II.Study on Colors words in Foreign Countries and China 2

2.1 Study on Color words in Foreign Countries 2

2.1.1 Epistemic Orientation 2

2.1.2 Linguistic Orientation 3

2.2 Study on Color words in China 4

III. A Comparative Study on Connotations of Color Words Between English and Chinese Culture 5

3.1 Comparative Analysis of Basic Color Words in English and Chinese Culture 5

3.1.1 Red and 红 5

3.1.2 Black and  黑 6

3.1.3 White and 白 7

3.1.4 Yellow and 黄 8

3.2 Comments on Similarities and Differences in Theory 9

IV. Causes for Similarities and Differences 9

4.1 Causes for Equivalence 10

4.2 Causes for Non-equivalence 10

4.2.1 Perception 10

4.2.2 Religion 11

4.2.3 The environment 11

4.2.4 Philosophy 12

V. Conclusion 13

Bibliography 15

Acknowledgements 16

I. Introduction

    "Mr. Brown is a rather white person, and he is looking very green on a recent day, he has a blue feeling lately. He was keeping a brown feeling. I really hope he will be in the pink mood ". The readers might be confused when they see this paragraph. Even though the structures and words are easy to be comprehended, the connotation of the color words may puzzle people. What is the implication of this section? After the discussion in this paper, we will find the answer. People live in a world of multifarious colors. There are abundant color words, or plentiful of expressions denoting the sensation of colors used to portray the variety things in the world and itself.,源Z自L吹冰:文,论/文]网[www.chuibin.com

上一篇:文学伦理学视阈下的《追风筝的人》
下一篇:从英汉礼貌用语看中西文化差异

浅析《哈利·波特》系列小说中的哥特式特征

浅析文化差异对习语翻译的影响

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

从《红楼梦》两译本中反...

浅析提升应试翻译能力的...

法语论文浅析法国谚语的翻译

浅析呼啸山庄中的对比

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

论好莱坞电影中的中国文化元素

中学地理生活化教学研究

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

结肠透析机治疗慢性肾功...

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

18岁可以學什么技术,18岁...

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献