Harmer (1998) describes in his book that some teachers are more comfortable 源`自,吹冰`文.论"文'网[www.chuibin.com with the various technology used in teaching than others, which would be verified implicitly in my comparative study. As language teachers, how to make good use of the technical teaching aids is being discussed. When a teacher is operating the PPT and objects, what should he or she pay attention to is definitely an issue to be carefully considered. For instance, too much modification of a page in the PPT may draw students’ attention, which should basically be put on the knowledge in language teaching. In addition, teachers’ body language, both consciously and subconsciously acted, could have an impact on the effectiveness of instruction.
2.3.3 Check Students’ Understanding of the Instruction
Ur (1996) demonstrates in his book that when the teacher has finished explaining, he or she should check with the class to ensure the students have understood. In addition, Harmer (1998) thinks that when giving the instruction, teachers must check whether the students truly understand what the teachers want them to do. Western investigators have tried to provide some ways of checking students’ understanding of CI after it is given to make CI more effective. In Harmer (1998)’s book, he provides some detailed advice that the teachers could check students’ understanding by asking a student to explain the activity or by getting a student to show the class how the activity works. If the students all share the same mother tongue, it is also a good way to ask some of them to translate CI as a check that whether they have truly understood them. Parrot (1993) also suggests teachers to ask a student to translate what the teacher has said to the class if the teacher is worried about the students’ understanding of CI. By translating into mother tongue, all the students in the classroom can understand it. It is also a good way to improve translation skill for the student who was asked to translate. However, this approach could not be used too often, or else some less advanced students would always rely on others’ translation.
上一篇:初中英语写作的错误与分析问题和策略
下一篇:从雾都孤儿的南希角色分析中看狄更斯反犹主义思想

朝鲜语论文中韩与龙有关的俗语比较研究

也门与中国贸易平衡及首选产品评价

美国梦的幻灭与《推销员之死》中人性的背叛

论《一个人的朝圣》有关爱的失去与回归

理性与非理性简爱和伯莎梅森反抗的对比分析

中学生写作与创新思维能力的培养

中学英语教学中第二课堂...

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

结肠透析机治疗慢性肾功...

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

18岁可以學什么技术,18岁...

中学地理生活化教学研究

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

论好莱坞电影中的中国文化元素

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查