Abstract  In recent decades, red tourism is rising and prospering, which has become spotlight of foreign visitors. However, the current red tourism translation is far from satisfaction. Unqualified translation is likely to convey wrong information and misunderstanding of Chinese culture. Red tourism is a typical activity of cross-cultural communication, so intercultural awareness should be taken into consideration when we translate red tourism materials.

     This thesis analyzes Chinese red tourism translation from intercultural perspective. It points out some intercultural factors and requirements and proposes specific strategies in order to improve the quality of translation and publicize Chinese culture to make foreign visitors correctly understand the Chinese revolution history,thus to promote communication and cooperation with other countries.52903

Keywords: intercultural communication; red tourism translation; translation strategies

摘要近些年来,中国红色旅游在全国范围兴起并蓬勃发展,悄然成为外国游客瞩目的焦点。然而,目前红色旅游材料的英译情况不容乐观,良莠不齐的翻译质量易导致信息传递偏差和错误,从而产生文化误解。中国红色旅游是典型的跨文化活动之一,所以跨文化意识是翻译红色旅游材料时需要考虑的必要因素。

本文从跨文化交际角度分析中国红色旅游的翻译,指出影响翻译质量的因素和具体翻译要求,并提出具体的翻译策略,旨在提高中国红色旅游翻译的质量,正确地宣传我国的文化,让外国游客真正理解中国革命史,实现中国的对外交流与合作。

毕业论文关键词:跨文化交际;红色旅游翻译;翻译策略 

Contents

1. Introduction 1

2. Literature Review 2

2.1 Intercultural Communication 2

2.2 Red Tourism and Red Tourism Translation 3

2.3Relation between Intercultural Communication and Red Tourism Translation 5

3. Translation Strategies of Red Tourism from Intercultural Perspective 7

3.1 Intercultural Factors Influencing Red Tourism Translation 7

3.2 Intercultural Requirements of Red Tourism Translation 9

3.3 Translation Strategies of Red Tourism 11

4. Conclusion 16

Works Cited 17

1. Introduction

China is a large country with its long history, rich culture and abundant tourism resources. The ancient oriental civilization is attracting an increasing number of foreigners to visit the wonderful sceneries of human and nature, of which some historical spots are attached much attention. In modern China, with the reinforcement of economic and cultural globalization, red tourism industry has become one of the most prevailing recreational and communicating activities. With the advent of heat of singing red songs, red tourism has enjoyed great popularity among foreign visitors. 

The national work conference on the development of red tourism, held in 2005 jointly by 13 departments including the National Development and Reform Commission and National Tourism Administration, proposed to cultivate 12 key red tourist areas, improve 30 distinctive routes of red tourism and form 100 classic scenic areas. The year of 2005 was determined as the year of Chinese red tourism’s year. Since then, red tourism stepped into all-around development.

During the course of promoting red tourism, it is obvious that translation is one of the most important jobs which should be well done. However, there exist many problems of Chinese- English translation of red tourism. The foreign visitors are in need of the background information of Chinese revolution history. The lack of information and wrong translation are likely to lead the overseas visitors to misunderstand Chinese culture and to decrease the attraction of tourist spots. Therefore, it is necessary for us to further the study of translation of Chinese red tourism in order to improve the quality of translation and promote red tourism’s prospering.

上一篇:好莱坞电影中中国人形象变迁的意识形态分析
下一篇:从女性主义角度分析美国女性《律政俏佳人》

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

目的论视角下江苏省两所...

多元互补论视角下的《三字经》英译研究

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

从翻译目的论看中国特色词语翻译

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

论好莱坞电影中的中国文化元素

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

18岁可以學什么技术,18岁...

中学地理生活化教学研究

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

结肠透析机治疗慢性肾功...

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

社会工作视野下医患关系的冲突与协调