SOURCE LANGUAGE BIAS                                    TARGET LANGUAGE BIAS
SEMANTIC/COMMUNICATIVE
Figure 1.
(Newmark, 2001)
1.3.2 Comparison Between Semantic and Communicative Translation
As the chart above shows, semantic translation, similar to literal translation, aims at source language and is faithful to the original, while communicative translation, similar to free translation, aims at target language and is idiomatic. The differences of the two translation are detailedly listed in the following chart.
Semantic Translation    Communicative Translation
Close to the original    Second reader
Content of massage/informative    ‘force’/effective
Complex, awkward, detailed, concentrated    Smooth, simple, clear, direct, conventional, particular register
Pursues the thought-processes    Pursues the intention of the transmitter
Over-translate    Under-translate
Chart 1.
(Newmark, 2001)
Furthermore, Newmark held the view that “Whilst a semantic translation is always inferior to its original, since it involves loss of meaning, a communicative translation may be better, since it may gain in force and clarity what it loses in semantic content.” (Newmark, 2011) However, in communicative translation as well as in semantic translation, provided that equivalent-effect is secured, the literal word-for-word translation is not only the best, it is the only valid method of translation.
 2.    Profanity
2.1    Definition of Profanity
There often exist hot debates on the definition of profanity.
Profanity, as defined by Merriam Webster, is “an offensive word or sentence” or “ offensive expression”(Merriam Webster, 2004). It can also be called vulgar language, swearing or bad words. From Webster’s definition, we can find out some requirements are needed to become a profanity. First, a profanity must be offensive. “Tree” and “table” can’t become profanities, because they can’t offend anyone. Second, it has its definite meaning of offence and should not be too gentle. A profanity is used to express one’s negative emotion about a person or an event. If it is too gentle, it just sounds like a normal talk and cannot have any effect. Third, it must violate a taboo. For example, racialism has ever been deeply rooted in American’s mind, so racialism-oriented words are often considered to be offensive. Nigger is a good example and is strictly banned in American public place. Fourth, a profanity must be to cause the hearer’s shock, anger or uncomfortable feeling with attention. Fifth, a profanity must exist in the real world and it must be hated by the average.  
Usually, it gives people a sense of impoliteness, rudeness or offence. It is a unique kind of communicative form and people don’t use it very often in daily life. It is only when we are very angry or in bad emotion that we tend to use it. Therefore, profanity serves the function of giving out people’s terrible feelings.
2.2    Function of Profanity
Profanity, as a special form of communication, has its own functions. According to Steven Pinker(2007), there are five possible functions of swearing based on purpose. They are abusive swearing , cathartic swearing, dysphemistic swearing, emphatic swearing and idiomatic swearing. Abusive swearing is used to abuse, intimidate or insult others, such as “Fuck you”. Cathartic swearing is used to free us of the feelings of anger or frustration we hold and allow expression for them. For example, when overthrowing a coffee cup, we are likely to say, “Aww. Fuck! Damn this coffee.” Such expression belongs to cathartic swearing. Dysphemistic swearing is used to make provocative statements or express strong negativity. “He fucks her!” is an example. Emphatic swearing is used to emphasize magnitude. For instance, it was so fucking big. In addition, idiomatic swearing is used to arouse the hearer’s interest, to show off or to express informal setting to peers, like fuck, man. Therefore, profanity has various functions, not only used to express one’s strong emotions.
上一篇:梭罗《瓦尔登湖》中超验主义的实践英语论文
下一篇:归划或异化从翻译目的论角度看中国文化特有词语的英译

《嘉莉妹妹》中报纸的象征意义

《魔山》特殊的疗养院时代差异性分析

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

德语论文论《美狄亚声音...

德语论文电影《浪潮》中...

《呼啸山庄》中希斯克利...

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

18岁可以學什么技术,18岁...

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

中学地理生活化教学研究

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

论好莱坞电影中的中国文化元素

结肠透析机治疗慢性肾功...