2. Literature Review

     At the end of 1980s, with the rapid development of opening-up policy, studies on comparison between English and Chinese idioms were further developed. Idioms were learned from transverse direction and longitudinal direction. The main study on transverse direction is phrase. However, longitudinal direction stressed the key point on grammar, semantics and pragmatic features of English and Chinese idioms. Moreover, scholars also have conducted researches on idioms from psychology, sociology, history, geography and other aspects. So the comparison between English and Chinese idioms has become colorful.

Many domestic and foreign linguists have taken animal idioms seriously. At home, Yu Fumin and Guo Shanlian (1999) made victorious efforts in comparing studies on English and Chinese idioms to demonstrate the writer’s relevant points. Jiang Lei have studied animal idioms, making an investigation of contrastive researches of English and Chinese idioms, which indicates the long history and culture features. Furthermore, Smith (1925) published Words and Idioms, which turned to be the representative of the early studies of idioms. Strassler (2004) made a practical analysis of the function of idioms, laying the foundation of future theoretical studies on idioms.

3. Relationship between Culture Differences and Idioms

3.1 Definition of Idioms and Animal Idioms

     Idioms usually include proverbs, mottoes, slangs, allusion and so on. They are mostly elegant, concise, comprehensive and vivid, which are full of wit and humor, giving people a kind of beauty. Meanwhile, due to these features, it is convenient for idioms to spread.

Idioms are short sentences or fixed phrases originated from long-term use of languages. They include affluent information, culture backgrounds and culture features. They have characteristic images and cryptic analogies, showing the distinctive national features.(Bao Huinan 148)

The short sentences and fixed phrases in English and Chinese are called “idioms”. Idioms, fixed in their structure, have been used for expressing the full meaning for a long time. Such phrases and sentences are gradually shaped in the development of languages, so they cannot be recombined. (Jiang Lei 49)

Animal idioms, as the name suggests, are one kind of idioms which are united with animal words. The vivid images of animal idioms can help us learn idioms easily. 

3.2 Relationship between Culture Differences and Idioms 

Language is the precondition of the form and development of culture. Language is like a mirror that reflects the culture value. As the most active factors of languages, vocabulary and idioms are the windows that we can know the spirits of a nation. It is generally appreciated that idioms are the core of any language. They make the geography, history, social systems and social attitudes of a nation known adequately, implying rich culture information. Idioms are provided with distinctive national features and regional colors. In the reflection of culture differences, idioms are more typical and representative than other components of a language.

With the increasing development of cross-cultural communication, people have paid more attention to idioms for better understanding the culture of a nation.

Idioms and culture are closely interrelated. Culture can be shown by idioms. At the same time, idioms are affected by culture obviously. Effective communication relies on deep understanding of its cultural background. Hence, understanding the culture differences through idioms plays a very important role in culture communication.

上一篇:从韦恩·布斯的修辞理论角度分析《爱玛》中的修辞手法
下一篇:非语言语境在中学英语阅读教学中的应用

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

从翻译目的论看中国特色词语翻译

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

从佩雷尔曼论辩修辞学视...

结肠透析机治疗慢性肾功...

中学地理生活化教学研究

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

论好莱坞电影中的中国文化元素

18岁可以學什么技术,18岁...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

社会工作视野下医患关系的冲突与协调