2. Literature Review

Translation is more than the conversion between languages; it is the communication between cultures. We must translate such color words from the cultural perspective, and choose the appropriate translation methods. As a translator, we must have a profound understand of the broad cultural context of English and Chinese before we esteem translating as a familiar work with ease. Then, we can make a really good translation.

For centuries, researches on color words have never been stopped. A lot of experts and scholars have been committing themselves to the research of color words. In 1969, two linguists of US, DR. Paul Kay and DR. Brent Berlin did a comparatives study of the color words from nearly 100 languages in the world. Then, they put forward the theory of basic color terms. Besides, many Chinese scholars also carried on intensive and profound reaches on color words. In terms of cultural connotation of color words’ comparative analysis in a cross-cultural background, there are also a lot of excellent works, and some of them are as follows: Cultural Context and Language Translation, Bao Huinan discussed how to determine translation method from the semantic contrast of color words.  Yao Xiaoping gives a summary evaluation on Kay and Berlin’s basic color words in the Context of the Comments on Basic Theories of Color Words. At the same time, Zhang Peiji’s book English Sound and Color Words fully discussed the characters, use and translation of the color words.

上一篇:从女性主义角度看《乱世佳人》斯嘉丽与命运的抗争
下一篇:浅谈西方的主要节日对中国传统节日的冲击

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

吸血鬼僵尸狼人试论美国...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

目的论视角下江苏省两所...

多元互补论视角下的《三字经》英译研究

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

18岁可以學什么技术,18岁...

论好莱坞电影中的中国文化元素

中学地理生活化教学研究

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

结肠透析机治疗慢性肾功...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用