2. Literature Review

     “Film has changed the way we see the world dramatically during the past years, and it is clearly a kind of sophisticated and possibly the most important art in modern society. Film translation has a rather complex history of theories and practices. It is born with the appearance of talkies, the sound film. Compared with other forms of translation, the history of this new type of translation is rather short, not to say systematic and theoretical study concerning it”(Shang Lijun,2008:18). It is really a pity that subtitle translation has been largely ignored by translation studies for a long time. However, it does not mean there were no this kind of research. During the twentieth century, new ways of communication, the subtitle translation, emerged. Until now, more and more scholars and theorists begin to focus their attentions and interests on it . 

上一篇:论《喜福会》母女关系的冲突与融合
下一篇:浅谈《呼啸山庄》中希斯克利夫的人性复苏

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

从翻译目的论看中国特色词语翻译

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

从佩雷尔曼论辩修辞学视...

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

论好莱坞电影中的中国文化元素

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

18岁可以學什么技术,18岁...

中学地理生活化教学研究

结肠透析机治疗慢性肾功...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

社会工作视野下医患关系的冲突与协调