As a carrier of culture, culture-loaded words carry a large amount of cultural information, and reflect ecological regions, material culture, religion, and customs and so on of one country or one nation on the language level. As a result, culture-loaded words in one country or one nation can most adequately express the essence of its own culture. Chinese scholar Chang Jingyv has pointed out that culture-loaded words refer to a kind of vocabulary conveying the national culture. His point of view has been approved by other scholars.

     Subtitle translation means translating the oral dialogue into the target language in synchronic subtitle, usually located at the bottom of the screen. Subtitle translation has been the main way of audiovisual translation, and also has become increasingly popular in recent years in China. What it can bring is not only to greatly reduce costs (only fifteen dubbing), but also make audiences feel the most authentic exotic language and culture. As can be said, in the important methods of translation, subtitle translation affects the primitive least.      

     As Morgan, a subtitle editor of Channel 4 Television in UK, believes, bad subtitles can spoil a good film, although good subtitles cannot save a bad one. He holds this point of view that “the best subtitles are the ones one hardly notices because they make you feel you understand the original as you hear t.”(Morgan, 2001: 161) He claims that “good subtitles are accurately timed, and convey concisely the author’s intention in a style as possible to the original.” Also, he point out that “a good subtitle program is always the result of everybody working together as a team.”(Morgan, 2001: 162)

     Due to lots of special cultural connotations, culture-loaded words often constitute difficulties in cross-culture communication translation act, and even become an obstacle to the transmission of information.

上一篇:从奈达功能对等理论看中国特色政治词汇翻译
下一篇:信息沟在小学英语游戏教学中的有效运用

吸血鬼僵尸狼人试论美国...

《诗经》中的蚕桑文化意象及其英译研究

从翻译目的论看中国特色词语翻译

浅析文化差异对习语翻译的影响

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

FNT视角下的跨文化商务传播及其策略研究

论动物隐喻在中西文化中的差异

18岁可以學什么技术,18岁...

结肠透析机治疗慢性肾功...

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

中学地理生活化教学研究

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

论好莱坞电影中的中国文化元素

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用