2.3 Introduction of the Film Great Expectations

Charles Dickens is a great critical realist novelists and writers in the 19th. Besides, he is also a very popular writer of all time and has created many best-known characters in literature of English. He lived in Portsmouth, a city of England. His family was so poor. His dad was just a clerk with the navy. So, he just attended to school for a time; however, Charles left school when he was twelve because of t family situation. As the time going on, his dad was arrested. Charles had to support the beloved family. He worked in a shoe factory as a reporter, a law firm and a newspaper office. Despite all this, he became a writer through studying by himself. Dickens had got much experience of lives and people around him. Many thoughts about environment were around him. And then, all of mature thought consist the book Great Expectations.

The story Great Expectations chose Britain as a set in the early 19th century; the hero Pip is a poor orphan who lives together with her sister and the blacksmith's brother-in-law. Pip tried his best to be a “gentleman” and want to many with a girl. But finally he alienated his real friends. Finally, his poor friend brother-in-law recued him in the critical moment after that he received the bad man’s wealthy. Pip found his nature at last; expectations of the future will become a fantasy.

3. A Survey of Subtitle

3.1 Definition of Subtitle Translation

Subtitle is a flash in the text on the screen,it is different from the words on the books for readers referring. Movie audiences can get clear information through the coherence of subtitles. It has two characteristics which are important. First, Subtitle language information and visual information all closely cooperate with auditory information. The second is Subtitle language information is rendered into types. In recent years, the number about subtitle translation is growing.

Film subtitle is “a printed statement or fragment of dialogue appearing on the screen between the scenes of a silent motion picture or appearing as a translation at the bottom of the screen during the scenes of a motion picture or television show in a foreign language.”(Zhang C.B.,2004:182-192). In a word, film subtitles supplement much useful information during the scene when we can’t understand.

Film subtitle can consider being vertical, when the target language is not less than the source language, and diagonal, when the target and the source language are different (Gottlieb & Henrik, 1998:15). Interlingua film subtitling was discussed in this thesis.

3.2 Features and Functions 

Film subtitle must have something in common with general literature because it is a part of literature translation. So, it has to follow the general rule of literary translation. However, most subtitle translation is affected by the particularity of art itself. Film as a comprehensive art is a blend of the language, painting, drama, etc. Therefore, in the translation of movie subtitles will aim to demonstrate the style of these. In terms of film subtitles, immediacy and popularity also makes the movie subtitles differ from general literature text. It‘s transient on the screen requires the movie subtitles more popular and easy to understand. Film is considered to be a comprehensive art, which is for the audience to appreciate with the cultural level of the movie lines in accordance with the general audience. So, to sum up, we can summarize several features of subtitling:

上一篇:浅析《茶花女》中玛格丽特的人生悲剧
下一篇:多丽丝·莱辛《金色笔记》中的女性主义解读

目的论视角下江苏省两所...

多元互补论视角下的《三字经》英译研究

功能对等理论下魔幻小说...

顺应论视角下《京华烟云》的无根回译

社会符号学视角下的法律术语翻译研究

从佩雷尔曼论辩修辞学视...

FNT视角下的跨文化商务传播及其策略研究

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

结肠透析机治疗慢性肾功...

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

18岁可以學什么技术,18岁...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

论好莱坞电影中的中国文化元素

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

中学地理生活化教学研究