2. Literature Review

Subtitle translation studies start with the development of film industry, high technology industry and globalization. In retrospect of the development of subtitle translation, the author classifies them according to perse aspects. That is to say it is from the aspect of translation studies both at home and abroad.

2.1 Review on Skopos Theory

Since 1978, Hans J. Vermeer who is a German translation theorist abandoned the linguistic translation theory which centers source-text. On the basis of action theory, translation is defined by Vermeer as a human activity which takes place in a certain situation. And he made a breakthrough because he put forward the distinguished Skopos Theory. This theory is viewed as the symbol of functional translation. Nord makes the definition of Skopos Theory that “Skopos is a Greek word for purpose. According to Skopos Theory, the prime principle determining any translation process is the purpose of the overall translation action. This fits in with intentionality being part of the very definition of any action.” “Skopos Theory focus on the translation’s aim, which decides translation strategies that are to be used for producing a functionally adequate consequence and it is important for translators to understand why a source text is translated and what the function of the target text will be.” (Munday, 2012:10)

The three principal rules in Skopos Theory are the Skopos rule, the coherence rule and the loyalty rule. The Skopos rule explained by Vermeer is as follows:

“Each text is produced for a given purpose which the text is intended to serve. The Skopos rule is the prime principle. It reads as follows: translate/ interpret/ speak/ write in a way that enables your text/ translation to function in the situation in which it is used and with the people who want to use it and precisely in the way they want it to function.”(Nord, 1997:12)

上一篇:初中英语教师课堂提问策略
下一篇:新课标背景下提高初中生英语口语的策略研究

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

目的论视角下江苏省两所...

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

从翻译目的论看中国特色词语翻译

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

结肠透析机治疗慢性肾功...

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

中学地理生活化教学研究

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

论好莱坞电影中的中国文化元素

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

18岁可以學什么技术,18岁...