摘要作为一种跨文化交际和一项新的研究领域,食品广告翻译吸引了越来越多的关注。广告应该以适当的策略被翻译成目的语并满足顾客的需要和期望。因此,食品广告翻译在经济发展中起着十分重要的作用。跨文化交际研究是要通过探究交际障碍的原因,文化冲突以及避免交际误解和错译来解决这些问题。本文从跨文化的交际的角度研究食品广告翻译的原则和标准,探讨在食品广告翻译中所运用的策略以及不同的文化对食品广告翻译的影响。67681

毕业论文关键词  跨文化交际 食品广告翻译 翻译策略 翻译原则

毕 业 论 文 外 文 摘 要

Title  A Study about Food Advertisement Translation from the Perspective of Intercultural Communication                   

Abstract

As a kind of intercultural activity and a new study field, food advertisement translation attracts much attention. The advertisement should be translated with proper methods into the target language and meet the consumers’ requirements and expectations. So food advertisement translation plays an important role in the economic growth. The study of intercultural communication focuses on the reasons for communication problems, cultural conflicts and wants to solve these problems. This paper mainly studies the principles and standards of food advertisement translation and studies the methods used in the translation and how different cultures affect the translation. 

Keywords   intercultural communication   food advertisement   

 translation methods    translation principles

Table of Contents

1 Introduction ….1

2 Standards and Principle of Advertisement Translation........…....2

2.1 Standards of Advertisement Translation…. …........…...............…2

2.2 Principles of Advertisement Translation...........5

3 Methods Used in Food Advertisement Translation...6

3.1 Literal Translation..6

3.2 Transliteration…...7

3.3 Free Translation...7

4 Food Advertisement Translation Influenced by Different Cultures…8

4.1 Food Advertisement Translation Influenced by cultural psychologies….8

4.2 Food Advertisement Translation Influenced by values..............8

4.3 Food Advertisement Translation Influenced by ways of thinking..9

4.4 Food Advertisement Translation Influenced by aesthetics…................10

Conclusion ...12

Acknowledgements…...13

Bibliography.14

1 Introduction 

With the development of globalization, more and more Chinese companies and products have got into the international market, and foreign companies and products have entered the China’s market. As a means of mass media, an advertisement plays an important role in attracting the customers. However good or not the advertisement translation is, it will directly affect the sales of products. And advertisement language is a special art form, which has profound cultural background and can be influenced by the tendency of times. This paper endeavors to explore what kind of food advertisement translation appeals to customers and, from a viewpoint of intercultural communication, how food advertisement translation can be successful.

This paper is composed of five chapters. The first chapter is an introduction, which introduces the previous study of food advertisement translation. The second chapter deals with the standards and principles of advertisement translation. The third chapter is about the methods used in food advertisement translation. The forth chapter, the main part of this paper, elaborates how different cultures affect the food advertisement translation by listing some practical and plentiful examples. And Chapter Five is the conclusion of this paper.

上一篇:中文脱口秀节目中的不礼貌言语现象
下一篇:《金色笔记》中安娜的危机与突围

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

从翻译目的论看中国特色词语翻译

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

从佩雷尔曼论辩修辞学视...

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

结肠透析机治疗慢性肾功...

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

论好莱坞电影中的中国文化元素

18岁可以學什么技术,18岁...

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

中学地理生活化教学研究

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别