Abstract Business English cannot do without for English translation, translation cannot do without the understanding of the nature of international business. Business English comes from general English, but because it is a professional English, with specific properties. It has its own characteristics in the aspects of syntax word, and often involves a little professional practical range, have certain professional related. Therefore, in the business letter or information on the translation, in addition to know some general knowledge of English language features in common, but also should master the professional features, the corresponding business English translation be rigorous and precise. In fact, there is a relationship between the factors of international commerce success or failure, is the translator's attitude and serious degree, a casual business letters are not accepted, it will only make you feel you have no sincerity to buyers. So the translator's personal quality is very important. The paper analyzes the features of business English, the differences between Chinese and English in terms of culture and persity to explain the existence of translation process, thus skills of business English translation and sums up to become to have an interpreter quality and requirements.67949

Key words: Business English; language features; translation skills

摘要商务英语虽源于一般英语,但由于是一个专业的英语,在具备特定的特性.因此在句法、单词等方面都有其自身特性,而且经常涉及到少许专业的实用范围,具备一定相关的专业性。因此,在商务信函或是对信息的翻译时,除了要知道一些一般的英语语言知识的共同特征,但也应掌握的专业特点,使对应商务英语翻译做到严谨和精确。其实还有个关系着国际商务成败的因素,就是翻译者的态度和认真程度,一篇随随便便的商务信函也不会得到认可的,它只会让你的买家感觉到你们公司没有诚意。所以翻译者的个人素质很重要。本文主要从商务英语的特点方面进行分析,汉语和英语在文化方面的差异和多样性来解释翻译过程中存在的问题,阐述一名商务英语从事者所需要具备的职业素养。

毕业论文关键词:商务英语;语言特点;翻译技巧

Contents

1. Introduction 1

2. Writing Style of Language Features of Business English 1

2.1 Expressing and Writing Style of Business English 2

2.2 Paying Attention to Etiquette 3

2.3 Business English Requirements 3

2.4 Special Words and Phrases 3

2.5 Culture Effect 4

3. Strategy of Business English Translation 5

3.1 Statement 5

3.2 Considering Cultural Differences 6

3.3 Making Cultural Information Equivalence 7

3.4 Correct Understanding of the Professional Vocabulary 8

3.5 Paying Attention to the Typical Formula 9

3.6 Preventing Omission 9

4. Translation Techniques of Business English 9

4.1 Sequential 9

4.2 Reversing 10

4.3 Splitting 10

4.4 Recasting 10

4.5 Case Analysis

上一篇:中英文化差异对谚语翻译的影响
下一篇:《饥饿游戏》三部曲中女主人公的生态意识

《嘉莉妹妹》中报纸的象征意义

《魔山》特殊的疗养院时代差异性分析

从电影学角度解析《彗星...

朝鲜语论文中韩与龙有关的俗语比较研究

德语论文默克尔的难民政策分析

德语论文德国知名旅游城市波恩的成功因素

德语论文从社会心理学的...

18岁可以學什么技术,18岁...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

中学地理生活化教学研究

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

结肠透析机治疗慢性肾功...

论好莱坞电影中的中国文化元素

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献