2.Literature  Review

         Scholars from home and abroad have studied kinship terms in many ways and from various conceivable perspectives due to its great significance. According to research, the oldest existing Chinese dictionary Erya has already recorded about 200 words related to kinship terms.  In modern times, the study of kinship terms has been quite common. Fan(2011) studies the traditional kinship terms in Chinese through a novel named Dream of the Red Chamber.  Duan(2012) studies the kinship terms from the perspective of social linguistics. According to E. R. Leach, kinship terms “category words by means of which an inpidual is taught to recognize the significant groupings in the social structure into which he is born” (Leach,1958) Baker(1979) makes a contribution to the study of relations between family structures and kinship terms.  Scholars like them have provided us with a great deal of information concerning kinship terms in Chinese and English.  However, they don't have the combination. This motivates me to conduct this study. From the comparison of Chinese and English kinship terms, we can infer the reasons contributing to these differences. e.g. a traditional Chinese family would follow the hierarchical order, the gender order, and the generation order, while westerners advocates freedom, independence, and equality. Root causes are also listed in this study, in order to achieve a deeper understanding of cultural background e.g. I’ve noticed that several works have mentioned that Chinese kinship terms strictly follows the gender order. This reminds me of the five basic human relationships raised by Confucius, which indicates that wives should obey their husbands’ wishes. So I’ve made attempt to prove the cause&effect relations between Confucianism and the Chinese kinship terms. 

3. A Comparison between Kinship Terms in Chinese and English

If someone tells a Chinese that “Mary is Justin’s sister”, he can hardly tell whether  Mary is Justin’s “Jie Jie(姐姐)”(elder sister)or “Mei Mei(妹妹)”(younger sister) As you can see, some differences and misunderstandings do exist between kinship terms in Chinese and English. 

3. 1 Kinship terms in Chinese来!自~吹冰论-文|网www.chuibin.com

3. 1. 1 Categories of Chinese kinship terms

According to research,  over 1000 kinds of kinship terms were used in the Qing Dynasty. When it comes to the 20th century China, although the feudal patriarchal clan system no longer existed,  relatives and kinship still play  important roles in Chinese social network. To know the structures of kinship terms in Chinese, we should first be aware of the traditional Chinese  family structure, which is mainly pided by consanguinity and marriage. Kinship terms can be pided into 3 categories from a Chinese point of view: kinship terms used for lineal relations, kinship terms used for collateral relations, and kinship terms used for affinal relations. 

上一篇:《红字》中基督教义在人物性格上的体现
下一篇:概念隐喻在公益广告中的应用

浅析《哈利·波特》系列小说中的哥特式特征

浅析文化差异对习语翻译的影响

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

元认知策略在高中英语阅读教学中的应用

初中英语课堂导入的探究

从《红楼梦》两译本中反...

浅析提升应试翻译能力的...

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

中学地理生活化教学研究

18岁可以學什么技术,18岁...

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

论好莱坞电影中的中国文化元素

结肠透析机治疗慢性肾功...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查