The purpose of this thesis is to:

1) Analyze how to describe the process of English media neologism translation under Schemata Theory; 

2) Propose strategies for the translation of English media neologisms in the light of the Schemata Theory。

2。 Literature Review 

2。1 On English Media Neologism

2。1。1 Previous Studies on English Neologism Abroad

From the perspective of lexicon, the studies of English neologism dictionaries saw their rapid growth after the World WarⅡ。 Two of them are mostly welcomed: An Explaining and Pronouncing Dictionary of Scientific and Technical Words (Flood, 1952) and Words of Science and the History Behind Them (Isaac & Asimov, 1974)。 As science and technology development had greatly influenced the society, subsequently, a lot of scientific and technical words were introduced into the language field。

From 1970s on, the study of English neologism drew great attention from western scholars, many of them established special column to introduce new words in English, such as Safire (1981) who was well known for his On Language in New York Times weekly。 In Safire’s column, he provided a considerably clear explanation of new words by citing typical examples, exploring their origins and performing their current usage。来*自-优=尔,论:文+网www.chuibin.com

The revolution in 1990s is the radical reshaping and restructuring of social patterns。 “Because of the wild spread of internet, America is speaking a whole new language”, said Shawn Holley (2000) in his The Word Revolution 。 Lots of neologisms that have a historical significance by reason of the influence they exerted on the language field are brought into existence。 According to the statistics, more than 20 neologism dictionaries have been compiled, among which some put emphasis on the academic field and some are distinctive by their popularity。 The series of A Supplement to Oxford English Dictionary, A Supplement to Webster’s Third New International Dictionary and Bernhardt Dictionary of New English are the ones with the highest academic value to the recording and preservation of English neologisms。 For example, Oxford English Dictionary published 4 supplements respectively in 1972, 1977, 1982 and 1986, adding around 42 000 new entries that came into being during these several decades。   

Also, some scholars discuss neologism from the perspective of sociolinguistics。 According to sociolinguistics, language is regarded as a transmission of social phenomena。 Furthermore, vocabulary that is the basic component of language also reflects connotation of society。 In the history of linguistic study, linguists often make research on vocabulary with the help of sociolinguistic theories。 Brian Foster (1960) in The Changing English Language indicates that and historical period is always featured by the words and the vivid metaphor of the words in that time。 As is known, neologism as a fresh part of vocabulary changes as the society steps forward。 Therefore, the coinage and employment of neologisms can reflect the trend of social development。

上一篇:从文化视角探讨异化与归化在习语翻译中的应用
下一篇:探究模仿式朗读对英语学习的影响

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

功能对等理论下魔幻小说...

从翻译目的论看中国特色词语翻译

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

中学地理生活化教学研究

18岁可以學什么技术,18岁...

结肠透析机治疗慢性肾功...

论好莱坞电影中的中国文化元素

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献