Abstract By using George Steiner’s Hermeneutic translation theory as the theoretical basis, this thesis makes great efforts to analysis translator's subjectivity through four steps, "trust", "aggression", "incorporation", "compensation"。 It takes the English version of “Tess of the D’Uurbervilles” by Zhang Guruo as a case study in order to deepen people's cognition of translator's subjectivity。 This thesis will be pided into six parts, after the literature review and theoretical framework, it will conduct thorough analysis of the English version "Tess of the D’urbervilles" 。Various examples will be collected to illustrate the translator’s subjectivity reflected in the four steps。 This thesis make valuable attempt on combining theory with practice, promotes the related research on the translator's subjectivity, and expands perspectives in the study of "Tess of the D’urbervilles"。76697

Keywords: translator's subjectivity; Hermeneutics; the fourfold translation motion; Tess of the D'Urbervilles。

摘要本文将以乔治斯坦纳的阐释学翻译观为理论基础,将译者主体性分解到“信任”,“侵入”,“吸收”,“补偿”四个步骤中进行细致的探讨,分析译者主体性在张谷若版的《德伯家的苔丝》中文译本中的体现,加深人们对译者主体性的认知。本文分为六个部分,在文献综述和理论介绍以后,深入分析张谷若《德伯家的苔丝》英译本,通过实例探讨译者在翻译四步骤中体现出的译者主体性。全文将理论与实际相结合,在推进译者主体性相关研究、拓宽《德伯家的苔丝》英译本研究视角上做出了有益尝试。

毕业论文关键词:译者主体性;阐释学;阐释四步骤,苔丝

Contents

1。 Introduction 1

2。 Literature Review 1

2。1The Studies on the Translator's Subjectivity Abroad 1

2。2The Studies on the Translator's Subjectivity in China 2

3。Theoretical Framework 3

3。1 A Brief Introduction to Hermeneutics 3

3。2 Introduction to Steiner’s Hermeneutic Motion 4

4。Introduction to Tess 4

4。1 Tess 4

4。2 The Author of Tess of The D’urbervilles 5

4。3 Zhang Guruo's translation of Tess of The D’urbervilles 6

5。 The Translator's Subjectivity in the Translation 7

5。1 Translator's Trust 7

5。2 Translator's Aggression 7

5。3 Translator's Incorporation 8

5。4 Translator's compensation 9

6。Conclusion 10

Works cited 12

1。 Introduction 

     Tess of the D'Urbervilles was written by Thomas hardy,an outstanding British writer of the critical realism。 This book is published in 1891 and is regarded as Hardy’s finest novel。 British rural life is the setting of the story,through the description of dual conflicts between people and environment, portray a life tragedy for readers。 Two years ago, it was in the English and American class when i first got access to this book, i was attracted by the way the author told the story。论文网

上一篇:认知语言学角度浅析多义词的形成
下一篇:从文化交流视角探究英美人名文化内涵及其翻译对策

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

从翻译目的论看中国特色词语翻译

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

从佩雷尔曼论辩修辞学视...

中学地理生活化教学研究

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

论好莱坞电影中的中国文化元素

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

结肠透析机治疗慢性肾功...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

18岁可以學什么技术,18岁...