2。2 Studies of China English

2。2。1 Definition of China English 

 There is no universally-accepted definition of China English although it has been discussed by many scholars in the past over 20 years。 And many Chinese scholars tried to give a detailed and scientific definition。 The term China English was first used by Ge (1980), who defined it as “the translation of Chinese specific things”。 And then Wang (1991) gave a more detailed definition of China English: China English is the English used by Chinese in their native land, using Standard English as its core but with unique Chinese characteristics。 After that Li (1993) made some modifications。 However, Xie (1995) pointed out that Li’s definition ignored enough theoretical evidences and practical supports, and he summarized that the study of China English is supposed to explore the “problem” firstly instead of the “definition”, which needs scientific, objective and all-round research。 And he emphasized that the frequency of using China English and its communication influence were related to Chinese speakers’ proficiency。 Pan (2004) offered a more valid and comprehensive understanding of China English。 Pan defined it as English used by the speakers with Chinese linguistic and cultural backgrounds and identities。 It can be accepted by English speakers with other linguistic and cultural backgrounds and strengthen the aim of communication。

To sum up, firstly, China English is an English variety with its users being Chinese people who own Chinese as their mother tongue。 And, China English is based on Standard English, used to express the unique Chinese things and has positive effects on the transmission of Chinese culture。 In addition, China English is mainly used in international communication, but sometimes it may be completely understood after some detailed explanation。

2。2。2 China English and Chinglish

There is an essential distinction between China English and Chinglish。 Negative transfer of mother tongue is an important cause of Chinglish; however, the root cause is the differences between Chinese and English。 Hu (2004) says that Chinglish refers to words that are ungrammatically strung together, with often inappropriate lexis and probably only a partially comprehensible pronunciation。 It has unstable and limited composition and scope of use; besides, it has harmful influence on international communication and the promotion of Chinese civilization。 Inpidual learners used to translate word for word from Chinese when using English and neglect the basic English grammar more or less。 The learning habit results in a low level of intelligibility。 Therefore, Chinglish has been as seriously criticized both at home and abroad as Chinese Pidgin English。 

According to the above-cited analysis of Chinglish, the definition of Chinglish can be summarized as follows: Chinglish is deformed English used by Chinese English learners for the influence and interference of mother tongue, which cannot be accepted by English communication。 For example, “I very like pears。”; “Good good study, day day up”; “Give you some color see see” and so on ; Chinglish can be confusing and misleading, and giving foreigners a distorted and absurd image of China; it has become a great obstacle to English education in China。

China English and Chinglish are different as well as connected。 Both of them are used to express unique things in Chinese society and culture。 But China English belongs to Normative English and it is beneficial to our international communication while Chinglish is a deformed language phenomenon and works against the cultural exchanges。

2。2。3 Previous Studies of China English 

In China, due to the influence of the World Englishes, the concept of China English (CE) and some related discussions have appeared since 1980s。来.自^优+尔-论,文:网www.chuibin.com +QQ752018766-

上一篇:文学翻译在中国文化走出去战略中的作用莫言《红高粱》为例
下一篇:女性主义视角下《荆棘鸟》中梅吉人物性格解读

中东危机及其对经济的影响

国际商务中的跨文化交际问题

浅析国际商务谈判中的文化差异及应对策略

一带一路倡议及其对中西...

新闻模糊语言现象及其语用功能分析

浅析礼仪在国际商务谈判中的作用

文化差异对国际商务谈判影响的个案分析

γ-氨基丁酸通过提高抗氧...

旅馆建筑更新及改造设计

高强材料高能密度穿孔焊接工艺试验研究

浅析席慕蓉散文作品中的情感表达与理性智慧

地方高校女大学生创业意愿研究

突发事件中报纸运用微博平台的思考

會计准则國际趋同的多视...

钛氧簇合物的溶剂热合成与性能研究

國家扶持新型环保项目绿...

贵州玉冠山道文化园运营...