11

4。2  Names after the forms 12

4。3  Names after the Irony 13

4。4  Names after the Religious Culture 14

5。  Conclusion 16

Acknowledgements 18

References 19

1。 Introduction

The subject of this thesis is about the name translation of A Dream of Red Mansions。 This chapter is a brief introduction of the background and significance of the research on the names translation of A Dream of Red Mansions。 The third part is the outline of the whole thesis。 论文网

1。1 Research Background

Due to globalization, cultural communication gets rapidly growing attention。 Translating Chinese literature works has become a trend。 Names translation is hard work for translators, since names of literary characters has profound connotations and communicative functions。 As a special form of Chinese, names let us have a chance to feel the beauty of Chinese literature。 Being a bridge for cultural communication, translation requires us to have a good command of the two different cultures and languages。 

The Chinese language is one of the most complex and imaginative languages in the world。 Chinese names always contain many senses such as good wishes and esthetic value。 Some of them are short but condensed, meaningful and pleasant to ears (Chen, 2000)。 In the novel, most names have the function of forming characters。 What is important is that culture between two nations is different, and the target language readers are hard to understand the connotation of the novel。 Therefore, it is hard to translate the Chinese names into English。

1。2 Significance of the Study

Translating the names of A Dream of Red Mansions has big significance for the culture communication of the Chinese and the foreign language。 In A Dream of Red Mansions, there are more than 400 names of characters。 They represent the artistry of Chinese naming culture, because the names of figures in the novel are systemic, connotative and interconnected。 Names in A Dream of Red Mansions can be regarded as representatives of Chinese names and name translation of A Dream of Red Mansions contributes to the generation of the most practical and effective name translation strategy。 

A number of scholars have done researches on the name translation of the novel A Dream of Red Mansions。 They carry out their researches in a general way。 These researchers often analyze the translation of a translator in the first place and then choose one or several translation theories to describe their translation action。 文献综述

In this thesis, the author tries to discuss name translation in A Dream of Red Mansions from the perspective of Functional Equivalence Theory on the basis of two English versions of A Dream of Red Mansions respectively produced by David Hawkes and the couple of Yang Hsien-yi and Gladys Yang。 The author will discuss the feasibility and effectiveness of translation strategies in the framework of Functional Equivalence Theory in the name translation of this novel by using the strategies of domestication and foreignization。 

a) 3 Outline of the Thesis 

This thesis aims to prove that name translation strategies in the framework of Functional Equivalence Theory are practical。 

This thesis consists of five chapters。 Chapter One is an introduction to the background, significance and outline of the research。 Chapter Two is the literature review which describes the condition of research on names translation of A Dream of Red Mansions。 Chapter Three introduces main concepts of Functional Equivalence Theory and the translating strategies of domestication and foreignization。 Chapter Four makes analysis of two English versions of A Dream of Red Mansions from the perspective of cultural equivalence。 Chapter Five summarizes the main findings of the paper。From+优 尔-论+文W网www.chuibin.com 加QQ752018`766

上一篇:从美学角度看《老无所依》的翻译
下一篇:短篇小说的叙述视角切换现象《加州人的故事》和《麦琪的礼物》为例

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

吸血鬼僵尸狼人试论美国...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

《诗经》中的蚕桑文化意象及其英译研究

功能对等理论下魔幻小说...

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

18岁可以學什么技术,18岁...

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

中学地理生活化教学研究

结肠透析机治疗慢性肾功...

论好莱坞电影中的中国文化元素