In view of the ideology of news translation as well as the unavoidable interferon such as culture, the understanding level, the real demand of the target language readers ans etc。, the translator should strive to reinterpret, represent and then re-express the information contained in original news accurately。 In addition, the translator also needs to take the acceptability in the target language into full consideration with much his initiative in the whole translating process。

3。2 The Origin and Concepts of Skopos Theory

    After Katharina Reiss published her paper Translation Criticism: The Potentials and Limitations, the functionalism or functional translation theory began to be established in Germany。 It argues that “translation is an activity” (Chen Liping, 2000: 71), and are “quite popular in western translation theory”(Chen Xiaowei, 2000: 9)。 The major figures of this theory and their representative works are as following: Katharina Reiss and her “Functionalist Translation Criticism”, Hans J。 Vermeer and his “Skopos theory”, Justa Holz Manttari and her “Translational Action Theory”。文献综述

Hans J。 Vermeer, one student of Reiss, became the key person of the functional translation theory after Reiss constructed the prototype of the functional translation。 In the 1970s, Hans J。Vermeer introduced “Skopostheorie” as one translation theory, which comes from the Greek word “Skopos”, meaning “purpose”。 Specifically, it refers to the purpose of the translation behavior。 In l984, Vermeer and Reiss co-authored Groundwork for a General Theory of Translation, the important monograph in Skopos theory。 In Translation Theory Overview, one work co-authored by Vermeer and Reiss, the concept of “Skopos theory” was officially proposed。 The core idea of Skopos theory is that the intended purpose or function of the translation text determines translation strategies and methods。 In other words, the translation purpose justifies the translation procedures (Nord, 2001: 124)。 In this book, they believe that it is in the certain situation that the human activities happened, thus these activities are undoubtedly intentional behaviors under the specific condition。 As a high level of human’s mental activity, translation also follows this principle。 Besides, there are three rules in Skopos theory, that is, Skopos rule, coherence rule, fidelity rule, among which, the Skopos rule is the first principle。

上一篇:《父亲的眼泪》中的异托邦空间
下一篇:七年级学生英语写作中母语负迁移现象的案例研究

《嘉莉妹妹》中报纸的象征意义

《魔山》特殊的疗养院时代差异性分析

从电影学角度解析《彗星...

朝鲜语论文中韩与龙有关的俗语比较研究

德语论文默克尔的难民政策分析

德语论文德国知名旅游城市波恩的成功因素

德语论文从社会心理学的...

中学地理生活化教学研究

18岁可以學什么技术,18岁...

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

结肠透析机治疗慢性肾功...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

论好莱坞电影中的中国文化元素

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别