However, Chinese is dramatically different, whose concept of diet is artistic and sensitive。 The pursuit of Chinese food in delicacy and beauty have almost reached the extreme。 To make the perfect combination of color, aroma, taste, appearance, various seasonings and flavorings can be added, and even destroy the nutritional content of food color flavor and raw material itself。       

     So in the eyes of the West, Chinese cooking method may damage the nutrition seriously。 Actually, the criteria of all the dishes are not whether it can meet the nutritional elements of inpidual consumers to maintain physical health needs (such as the amount of food, calories, vitamins and protein ratio) as the highest standard, it depends on diners。 For example, most men of letters in ancient China thought “eat is the highest realm of life”。 Chinese explore the function of food and collocation of different food。 So there is a concept of “Dietary cure is Better than a medical one”。 That is the origin of medicined diet, because Chinese people put eat linked with health。 But strangely, Westerners are afraid of food noted “medicined diet” in the menu。

3。2 Selection of raw material

     Westerners have meat diet mostly, mainly about meat, beef, chicken, mutton, fish and etc。, supplement with vegetables。 This is closely linked with western cultural characteristic。

     Chinese staple food is rice and corn。 Chinese choice of materials is freely and widely, like something from the ground, sky or water can become the food material of daily life of Chinese, basically nothing can not be for people to eat。 That is, make the best of everything。 In Chinese dishes, civet cats, tortoises, snakes and other wild animals can become meal。 In the West culture, dogs are seen as loyal friends of human beings; a cat has nine lives, so cats are looked as witch’s intimate which has spiritual attributes; the dove is a symbol of peace。 Therefore, Chinese dishes containing these materials can not be accepted by western diners。 Such as “四川狗肉火锅”(Dog Meat Hotpot in Sichuan Style), “酥炸乳鸽”(Deep-fried Spring Pigeon)。

     In addition, Chinese people think that the one they eat, the one of body can be improved。 For example, various kinds of animal offal that westerners are absolutely not to eat。 But it is the animal entrails westerners regarding as throw-outs that Chinese consider it as treasure and gourmet raw materials such as guts, liver, heart, lung etc。, because they are rich in iron, calcium, zinc and other nutrients。 So there are many more Chinese cuisine on the basis of  animal offal and reproductive organs as the main material, like “火爆腰花”(Stir-fried Pork Kidney), “麻辣肥肠”(Spicy Pork Intestine) 。

     To sum up, Chinese select widely and basically with no taboo in raw materials, but selection of Western dishes exit taboos, other cultural reasons and historical elements。 

3。3 Naming dishes来自优O尔P论R文T网WWw.YoueRw.com 加QQ7520`18766

     There are noticeable differences of people from the East and West in language style features, logical thinking mode, verbalization and so on。 For example, Westerners come straight to the point while Chinese are particular about implication。 So vocabularies used in the name of west dishes are more simple and concise than of Chinese dishes。 Like, Yorkshire Pudding(约克郡布丁), Roasted Chicken(烧鸡)。 This kind of naming is abundantly used in Chinese dishes。 Such as, “香菇蒸鸡”(Steamed Chicken with Mushrooms), which can let people know the ingredients and cooking method of the dish; “广东香肠”(Guangdong Sausage), which tells the place and ingredient。 Realistic nomenclature is a way that makes ingredients, cooking methods and flavor characteristic of food reflecting objectively and realistically in the translation of dish names, which could emphasize the dish itself and let diners know better。 Most Chinese dish naming way is the same as the west realistic one that contains clear and definite dish information, like “青椒牛肉丝”(Shredded Beef with Green Pepper)。 This kind of dish name is intuitive and simple and suitable for such a literal translation method, which caters to the Westerners’ thinking style and straightforward expression way。

上一篇:《献给艾米丽的玫瑰》中艾米丽悲剧命运研究
下一篇:跨文化交际下的中英礼貌用语对比分析

浅析文化差异对习语翻译的影响

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

中西方花语对比研究

从《红楼梦》两译本中反...

中美著名英雄人物孙悟空...

从《喜福会》看中西方差异

品茗中看东西方文化差异

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

18岁可以學什么技术,18岁...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

中学地理生活化教学研究

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

论好莱坞电影中的中国文化元素

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

结肠透析机治疗慢性肾功...