From the point of view of linguistic evolution, speech is prior to writing. The writing system of any language is always “invented” by its users to record speech when the need arises. Statistics resulting from careful investigations show that there have been over 5,000 languages in the world, about two thirds of which have not had written form. Then in everyday communication, speech plays a greater role than writing in terms of the amount of information conveyed. Thirdly, speech is always the way in which every native speaker acquires his mother tongue, but writing is learned and taught later. For modern linguists, spoken language reveals more true features of human speech while written language is only the “revised” record of speech. 

    Language is first perceived through its sounds. Thus the study of sounds is of great importance in linguistics. Naturally, linguists are concerned with those sounds that are produced by humans through their speech organs and have a role to play in linguistic communication. The inpidual sounds within this range are the speech sounds. 

    Most works concerning the contrastive research of English and Chinese put much emphasis on semantics, syntax, grammar or even modes of thinking. While recollecting my experience, I find that pronunciation is the first obstacle I have ever encountered during the acquisition of the English language. Learning an language starts with the acquisition of pronunciation. English is a language branch belonging to the West Germanic line of the Indo-European family. Chinese belongs to the Sino-Tibetan language family. English is a intonation language, while Chinese is a tone language, thus comparative studies between the two languages in terms of intonation, tone, stress and rhythm are commonly seen, while studies concerning similarities and differences between the phonetic systems of the two languages are hardly found. Basically the previous studies of the contrastive study of English and Chinese were carried out under the theoretical framework of... And the theories are hard to be carried into concrete practice. This is one of the main reasons that I choose the topic: The Negative Transfer of Chinese on English Pronunciation - from the Phonological Perspective. 

    Also, exam-oriented education leads to Chinese EFL learners’ doing better in English writing and grammar than in talking. Mostly, Chinese EFL learners learn English to deal with written exams rather than to actually use it in daily life. So the systematic learning of English phonetics and phonology are ignored. While with the deepening of globalization, English has become a lingua franca, which means that English is nowadays an international language and the acquisition of the English language has become even more significant. 

    The most difficult to overcome during the acquisition of a language is accent. Japanese accent are frequently made mockery of, which sometimes appears confusing and misleading. However, Japanese accent does not pose a threat to native English speakers’ understanding what they are saying. which I found intriguing and curious. The same is with the case of Indian accent. And thus I would like to discuss the phenomenon and try to offer some suggestions. 

    Phonetics is defined as the study of the phonic medium of language; it is concerned with all the sounds that occur in the world’s language. Both phonetics and phonology are concerned with the same aspect of language -- the speech sounds. Phonetics sometimes are concluded in the scope of phonology, like in A New Concise Course in Linguistics for Students of English, compiled by Dai Weidong and He Zhaoxiong, in which phonetics and phonology are in a unit titled Phonology. This paper illustrates the distinctions of the English and Chinese phonetic systems from the perspective of phonology (phonetics included). The phonetic transcriptions used in this paper are in accordance with the International Phonetic Alphabet (IPA). 

上一篇:功能对等理论角度分析《摩登家庭》中俚语翻译
下一篇:思维导图在初中英语写作课中的应用

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

中美文学作品中的鬼形象比较研究

德语论文电影《浪潮》中...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

从翻译目的论看中国特色词语翻译

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

中学地理生活化教学研究

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

18岁可以學什么技术,18岁...

论好莱坞电影中的中国文化元素

结肠透析机治疗慢性肾功...