Abstract Humor translation should not be ignored as humor is a significant part of language, especially in this age, where intercultural communication is more and more frequent. The paper attempts to analyze methods in humor translation concerning the translation of The Big Bang Theory (hereafter referred to as TBBT). Because of that, the Skopos theory of German functional approach is introduced—an effective theoretical framework. On the principle of Skopos rules, the translation process is decided by the purpose of translation. Therefore, the translation strategy should be based on the coherence rule and fidelity rule. Five translation strategies are mentioned in this paper: word-for-word translation, domestication, omission, amplification and annotation though analyzing the examples in TBBT.49088

Key words: humor     translation of subtitle     sitcom     Skopos theory The Big Bang Theory

摘要在跨文化交流日益频繁的今天,幽默作为一个语言的重要方面,其翻译不应该被忽视。本文以风靡当下的《生活大爆炸》为案例,分析说明幽默翻译的方法及如何较好地传达原文的幽默效果,详细阐述了德国功能派目的论和在《生活大爆炸》幽默字幕翻译中的应用。目的论指出翻译由目的决定,翻译策略的选择要在满足翻译目的法则的基础上通过对连贯法则和忠实法则的分析衡量来决定。通过对其中多个例子的分析,本文提出三个可行的翻译策略:直译、归化和增译。

毕业论文关键词:幽默     字幕翻译     情景喜剧     目的论     《生活大爆炸》

Contents

Abstract i

摘 要 ii

Contents iii

Chapter One Introduction 1

1.1 The Purpose of the Research 1

1.2 The Significance of the Research 2

1.3 The Overall Structure of the Thesis 3

Chapter Two Literature Review 4

2.1 Previous Studies Abroad 4

2.2 Previous Studies at Home 4

Chapter Three Subtitle Translation’s Constraints in TBBT 6

3.1 Constraints of Subtitle Translation 6

3.1.1 Theoretical Assumptions of Gottlieb 6

3.1.2 Four Constraints Classified by Hatim and Mason 6

3.2 Constraints in Translating TBBT and translating Strategies 7

3.2.1 Temporality and Spatiality 7

3.2.2 Mode Shifts 10

3.2.3 Differences in Linguistics 10

Chapter Four Humorous Subtitle Translation Guided by Skopos Theory 13

4.1 Skopos Theory 13

4.1.1 Development of Skopos Theory 13

4.1.2 Principles of Skopos Theory 14

Chapter five Strategies Adopted in The Big Bang Theory

Under the Guidance of the Skopos Theory 17

5.1 Literal Translation 17

5.2 Domestication 18

5.3 Amplification 21

Chapter Six Conclusion

上一篇:《蝇王》的象征意义研究
下一篇:韩流对大学生消费行为的影响

《嘉莉妹妹》中报纸的象征意义

《魔山》特殊的疗养院时代差异性分析

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

德语论文论《美狄亚声音...

德语论文电影《浪潮》中...

《呼啸山庄》中希斯克利...

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

结肠透析机治疗慢性肾功...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

中学地理生活化教学研究

18岁可以學什么技术,18岁...

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

论好莱坞电影中的中国文化元素

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用