Contents
摘 要 i
Abstract ii
I. Introduction 1
II. The Definition, Motivations, Classification and Principles of Denominal Verbalization 2
2.1 The Definition of Denominal Verbalization 2
2.2 The Motivations of Denominal Verbalization 3
2.3 The Classification of Denominal Verbalization 4
2.4 The Principles of Denominal Verbalization 6
2.4.1 Static English and Dynamic Chinese 6
2.4.2 Different Vocabulary Classification. 6
2.4.3 English Nominalization Phenomenon 7
III. The Translation Strategies of Denominal Verbalization 8
3.1 From the Form 9
3.2 From the Meaning 10
IV. Conclusion...................................13
Bibliography 15
Acknowledgements 16
Denominal verbalizations means that nouns are used as verbs without any change, which is the most active and universal method in conversions. As we all know, the derived parts of the English verbs are only a few. For communication, it is necessary for us to create new verbs to adapt to the rapid development of modern society. De- nominalization, with its simple, fresh, lively and vivid characteristics, is the most simple, economical and effective means to create new words. So this paper mainly analyzes verbalization of English nouns and related translation. Firstly, it gives the definition of denominal verbalization. Then it analyzes the formation of the motivation, classification and principle. Finally, this paper combines with specific examples from the two aspects of form and meaning to point out the practical application and strategies of denominal verbalization phenomenon in English-Chinese translation in order to put forward some advisable suggestions for study on verbalization of English nouns in the future.
Key words: denominal verbalization; motivation; translation strategies
A Study on the Verbalization of English Nouns and Translation
I. Introduction
According to the famous linguistic Ridge, he made a speech statistical material in the Lancaster University of the United Kingdom in 1980. Since the World War II, new words appear in English. 10.5% is accomplished through conversion. Currently, this percentage is rising. Denominal verbalizations means that nouns are used as verbs without any change, which is the most active and universal method in conversions. As we all know, the derived parts of the English verbs are only a few. For communication, it is necessary for us create new verbs to adapt to the rapid development of modern society. De- nominalization, with its simple, fresh, lively and vivid characteristics, is the most simple, economical and effective means to create new words. So this paper mainly analyzes verbalization of English nouns and related translation.
Words transformations are a very common phenomenon of language. De-nominalization and nominalization in English are the most common forms of transformation of parts of speech. English de-nominalization, in the vocabulary, the largest number of the most active, is about 10.5% percent. So-called verbalization is that noun without any change is directly used as verb. Large range of verbalization refers to nouns, adjectives or other parts of speech of words used as a verb in the sentence structure through transformation processes. In this article “noun into verb or de-nominalization” refers only to the noun converted into verbs in this language phenomenon. After the nouns are used as verbs, it often expresses with the characteristics of nouns. Refined and lively, convenient and fresh, with expressive power, language can arouse readers’ interest and empathy.