2.1 Former Investigations at Home 

 Among all of Lin Yutang's Chinese-English translations, the most famous one is represented by Six Chapters of a Floating life, which has been a hot area of research for several years. Another English version translated by Shirley M. Black, a sinologist, has further expanded its overseas popularity. Since the advent of English translations, research has been conducted from different angles, macro study has reaped remarkable achievements and microscopic study are gradually drilling down, concentrating on its language culture, translation skills and translator's subjectivity, etc. Furthermore, since the English translation of Lin Yutang is considered to be one of his best works, so the current research mainly focuses on this version, while the comparative study of Lin's version and other translations is still in infancy. Therefore, this article will mainly emphasize the comparative study in Lin's translation and Shirley M. Black's version from the perspective of domestication and foreignization, exploring its translation strategies.

上一篇:英汉句子中定语的位置比较研究
下一篇:德语论文阿迪达斯市场营销浅析中德企业文化差异

从电影学角度解析《彗星...

朝鲜语论文中韩与龙有关的俗语比较研究

德语论文从社会心理学的...

也门与中国贸易平衡及首选产品评价

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

从翻译目的论看中国特色词语翻译

结肠透析机治疗慢性肾功...

18岁可以學什么技术,18岁...

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

论好莱坞电影中的中国文化元素

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

中学地理生活化教学研究

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查