Since the 1980s, it has been clear that foreign language education should include cross-cultural education. But not until July, 2001 did the concept of “cross-cultural” begin to appear in The English Course Standard, which stipulates that English education should include the goal of cultural knowledge, cultural understanding and awareness and ability in cross-cultural communication. According to it, the goal of cross-cultural education in English course should result in students’ interest in foreign cultures and realization of cultural differences existing in language communication. It also requires students to pay attention to cultural differences in their daily communication, sense the cultural connotation and background so as to cultivate the attitude of respect and tolerance to exotic cultures and a relatively strong sense of the world as a whole.

2. Literature Review源'自:吹冰]'论-文'网"]www.chuibin.com

2.1 An Overview of Culture and Language Teaching Abroad

Ever since 1960s, a great many scholars have concerned themselves with the significance of the cultural aspects in foreign language learning. In 1970s, an emphasis on sociolinguistics led to great emphasis on the situational context of the foreign language. Savignon’s study on communicative competence, suggested the “value of training in communicative skill from the very beginning of the foreign language program”. 

Later, it is only in the 1980s that educators began to dig into the dynamics of culture and its vital contribution to “successful” language learning. Harmmerly, Seelye and Damen are among those who have considered ways of incorporating culture into language teaching.

Furthermore, between the 1980s and 1990s, advances in pragmatics and sociolinguistics laying bare the very essence of language, which is no longer thought of as merely describing or communication, but, rather as persuading, deceiving, or publishing and controlling, have rendered people’s frames of reference and cultural schemata tentative, and led to attempts at “bridging the cultural gap in language teaching” (Valdes 1986: 112).

According to Kramsch (1993:227), the purpose of learning a foreign language is “a way of making cultural statements” as well as “learning a new way of making communication”. She insists that culture must be taught in each language class, and believes culture should be taught as an interpersonal process and rather than presenting cultural facts. Teachers should assist language learners in grasping the “other cultures”.

上一篇:提高初中学生英语词汇学习效率的有效方法探究
下一篇:体态语的交际功能及其在跨文化商务谈判中的运用

《嘉莉妹妹》中报纸的象征意义

从电影学角度解析《彗星...

中国特色政治话语英译策...

朝鲜语论文中韩与龙有关的俗语比较研究

德语论文从社会心理学的...

德语论文现代德国乳品行...

也门与中国贸易平衡及首选产品评价

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

论好莱坞电影中的中国文化元素

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

18岁可以學什么技术,18岁...

结肠透析机治疗慢性肾功...

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

中学地理生活化教学研究