11

5. Conclusion 12

Bibliographie 13 

1. Introduction

Les phrases complexes françaises sont un aspect important pour apprendre le français. La structure des phrases complexes sont perses. De différentes phrases ont de différentes formations et les modes d’emploi sont différents. Les phrases complexes sont différentes des phrases simples. Les phrases simples sont composées d’un subject-prédicat structure indépendant. Cependant, les phrases complexes sont composées de deux ou plus de phrases simples. Ces phrases simples sont corrélatives l’un de l’autre. Quelques phrases simples égales forment les propositions coordonnées. En outre, quelques phrases simples inégales en syntaxe forment les propositions principale et subordonnée. Les phrases complexes comme un genre des phrases françaises sont utilisées plus fréquemment dans la production écrite. Ce texte analyse la structure des phrases complexes, la lecture et la compréhension des phrases complexes pour les traduire plus facilement.

2. La structure des phrases complexes

N’importe quelle langue, il y a toujours des phrases simples et des phrases complexes. Les phrases complexes sont plus perses. D’après de différentes structures, les phrases complexes sont pisées en trois catégories: les propositions juxtaposées, les propositions coordonnées et les propositions principales et subordonnées. Les phrases complexes sont composées de plus de deux propositions indépendantes. En raison de ses propres structures compliquées, tout en mettant l’accent sur la structure et la concordance des temps, on les voit beaucoup dans l’expression d’écrit. 源'自:吹冰`~论`文'网www.chuibin.com

2.1 Les propositions coordonnées

Les propositions coordonnées se composent de deux ou de plusieurs propositions indépendantes qui sont reliées par  les conjonctions de coordinations. On utilise les conjonctions comme « car, d’ailleurs, donc, et, mais, ou, pourtant, puis » pour relier les propositions. La structure des propositions coordonnées avec des conjonctions est relativement stable. On détermine de différentes relations des propositions par les significations des conjonctions de coordinations. Dans les propositions coordonnées, on utilise différentes conjonctions pour exprimer différentes significations comme la cause, la conséquence, l’opposition, l’option etc. En général, on peut exprimer la cause par car, par exemple, « Il ne vient pas, car il est malade. » (他不来了,因为他生病了。) Mais on doit faire attention à l’usage de « car », « car » est toujours au milieu des phrases, il faut distinguer « car » avec d’autres conjonctions comme « puisque, parce que, comme ». De plus, « en effet » est aussi utilisé à exprimer la cause. Son usage ressemble à « car » et tous les deux sont communs dans l’expression d’écrit. Pour exprimer l’opposition, on peut utiliser mais, pourtant, cependant, néanmoins etc. Par exemple: « Il habite loin, pourtant il n’a jamais été en retard. » (他家远,但他从没迟到过。) Mais l’usage de mais est plus général. Et même, l’utilisation des conjonctions des oppositions est similaire. Pour exprimer la conséquence, on utilise donc, ainsi, enfin, c’est pourquoi, aussi, par conséquent pour relier deux propositions. Mais l’usage de aussi est très spécial. Après « aussi », il faut utiliser l’inversion. Le verb est mis devant le sujet. Par exemple, « Ces étoffes sont belles,aussi coûtent-elles cher. » (这些布料很漂亮,所以价格也贵。) Les conjonctions comme « ou, sinon, soit...soit » etc qu’on utilise pour exprimer l’option. « Ou » est plus commun et son usage est perse. Un ou signifie l’option, mais ou...ou signifie l’accent. Dans toutes les propositions coordonnées, la conjonction « et » est le plus commune et elle a beaucoup d’usage qui signifie la succession ou avoir plusieurs choses en même temps. Et même, parfois, on utilise « et » pour exprimer l’explication complémentaire ou la conséquence. Mais moins. En outre, il y a beaucoup de phrases qui n’ont pas de conjonctions dans les propositions coordonnées. Mais ces phrases aussi peut exprimer l’opposition, la cause etc. Par exemple cette phrase « Je lui donne le plan. Il y va tout seul. » (我给了他地图。于是他自己去那儿了。) Dans les propositions coordonnées comme ça, on peut ajouter des significations de certaines conjonctions selon les significations des propositions.

上一篇:法语论文“梦醒了无路可走”试论玛格丽特与陈白露
下一篇:论莫里哀喜剧中的仆从人物形象

朝鲜语论文中韩与龙有关的俗语比较研究

德语论文默克尔的难民政策分析

德语论文德国知名旅游城市波恩的成功因素

德语论文从社会心理学的...

德语论文现代德国乳品行...

德语论文格罗皮乌斯设计理念的改变和发展

德语论文论《美狄亚声音...

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

中学地理生活化教学研究

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

结肠透析机治疗慢性肾功...

论好莱坞电影中的中国文化元素

18岁可以學什么技术,18岁...