In this passage, the language translation features of English business contracts from three aspects of vocabulary, phrase and sentence will be involved. Besides, some proper examples will be put into comparison. Learning the language translation features of English business contracts contributes to our communication and effective foreign trade activities. 

      English Business contract, as a legitimate file and a treaty enforced by law, will work extremely in the actions of international business activities. It must be admitted that a relationship in contract is made between two or more parties who have possibly disadvantageous interests and, the contract clauses are usually replenished and limited by laws at the aim of guarding the interests of the parties related and defining given relationships between them in the event that clauses are indefinite, equivocal, or even lost. As time goes on, more and more performers are starting to be conscious of the significance of getting some knowledge about English business contracts. When doing business with inpiduals or other organizations from English speaking countries or non-English speaking countries, all parties referred to the international trade usually mark a written business contract in order to guarantee the performance of obligations and the feast of rights which are formulated in the contract. No one can repudiate the fact that English business contract has become an obbligato section of today’s business process. Therefore, in this thesis, a profound understanding about the translation features of English business contract will be displayed. It is about the definition of English business contract, lexical features of contract and features of English business contract translation. 

2. Literature Review

2.1Previous Studies on the Contract Translation

      To better understand the characters of the translation features of English business contract. Martin Joos (1961) illustrates the fact that translation of English business contract is intrinsically a frozen style which is one of English five variants. People generally think that English business contract belongs to frozen style, the five kinds of variants in the highest degree of formal English. English business contract is grave formal professional terminology and vocabulary characteristics embodied in the use of loanwords ancient American cooking. Jones, L (1994) examines that the business English contract is different from the general practical writing, it is a special practical writing. English Business contract is a legal instrument to sustain the law stability. He says that the World International Property Organization (WIPO) and the World Trade establishing appropriate agreements for cooperation between them, agree as follows: the word wish or want is more formal than desire. What’s more, in order to, with a view to ……is a kind of official language. Chen Chunxiao(2000 ) shows how each economic contract involving foreign interest is made use of in an international  business contract so as to achieve business vision. Yang Fang (2004) expound that the translation of English business contract is based on the notion that the English contract sentence must be accurate, rigorous, explicit, and manageable. Xu Lihong (2009) states briefly, under the theory of English business contract translation that translators can correctly deal with different circumstances in international trade. By means of the development of the profession, decision sharing, and the promotion of self-value, they can co-create an environment where respect, acceptance, goodness, support for growing and learning are appreciated. Huang Jida (1999) analyzes the stylistic of features of language used in English contract from lexical level and syntactic level. The lexical features of contract English are frequent use of archaic words, choosing the technical terms, using ‘shall’ so as to enhance the tone and so on. In syntactic level, there are so many features. For example, long complex sentence, condition clauses and statement-type sentences. He think it is beneficial to draft English contract, translate Chinese contract into English contract, read and understand English contract with the analyzing the preceding stylistic features of contract English. 

上一篇:跨文化交际中体态语的应用
下一篇:《死亡诗社》里学生成长变化及原因分析

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

功能对等理论下魔幻小说...

从翻译目的论看中国特色词语翻译

社会符号学视角下的法律术语翻译研究

浅析文化差异对习语翻译的影响

生态翻译学视角下戏剧《...

功能对等理论在字幕翻译...

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

结肠透析机治疗慢性肾功...

18岁可以學什么技术,18岁...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

中学地理生活化教学研究

论好莱坞电影中的中国文化元素

社会工作视野下医患关系的冲突与协调