3. The Current Situation of Tourism English Translation and the Corresponding Strategies

Broadly speaking, the translation of tourism materials at home is in urgent need of a specific standard and principle. And the standard is not normalized and unified enough. So, a series of problems have appeared in the translation, including mistranslation, random translation, employed perse translation methods and so on. In the current stage, researches conducted by domestic scholars are mainly confined within some fields which are comparatively scattered and single, and a systematic and comprehensive elaboration is also in desperate need. Though the problems of standardization in translation are discussed at some time, few fruitful and rewarding results are truly yielded. Some common problems that occur in the tourism English translation will be exemplified as below.

上一篇:对《老人与海》中挑战精神的研究
下一篇:探析《嘉莉妹妹》中人物的欲望

德语论文德国知名旅游城市波恩的成功因素

中美文学作品中的鬼形象比较研究

德语论文电影《浪潮》中...

英语公益广告中的概念隐喻研究

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

《诗经》中的蚕桑文化意象及其英译研究

浅析《哈利·波特》系列小说中的哥特式特征

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

论好莱坞电影中的中国文化元素

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

结肠透析机治疗慢性肾功...

18岁可以學什么技术,18岁...

中学地理生活化教学研究