4.2.1 Addition    11
     4.2.2 Omission    12
     4.2.3 Combination and Division    13
     4.2.4 Analogy    14
     4.2.5 Adaptation    14
V. Conclusion    16
Bibliography    19
Acknowledgments    20
The Study of Tourism Translation from Functionalist Perspective    
    
I. Introduction  

    Tourism is one of the biggest cultural activities around the world. With the development of modern society, tourism has already become a necessity for most people all over the world, and the 21st century turns to be the gold century for tourism development. In today’s China, especially, tourism has become an increasingly booming industry due to the reform and opening up policy, the fast development of national economy, and the rise of multinational cooperation, which has effectively promote China’s splendid history, distinctive culture, rich places of interest and beautiful landscapes. According to the prediction of World Tourism Organization, China will have become the biggest tourist destination in the world by 2020.  A survey made among tourists from the U.S., Germany, France, U.K. and Japan shows that 100% of them hope to get to know China’s culture and folklore, 80% are desirous of knowing something about China’s long history, and 40% would like to go sightseeing around China.
Every year, tens of millions of overseas visitors are attracted to China for tourism by its charming natural scenery and abundant tourism resources. Tourism industry in China has become an economic pillar which is of significant strategic importance. During the last 20 years, China’s tourism industry has undergone a historical advancement. The number of tourists from English-spoken countries and countries who take English as official or second languages increases dramatically and accounts for 50.6% of the total number. By 2010, foreign currency income earned by tourism industry has amounted to 40 million U.S. dollars; plus domestic tourism income, the total income has come to 1040 million U.S. dollars, accounting for 8% of GDP.The prospering tourism industry in China has given rise to the need of well-translated tourist texts to provide traveling information for foreign visitors and promote the image and popularity of China. However, tourism translation is still an under-explored field which has not yet been adequately studied in the discipline of translation. Many Chinese tourist texts are poorly translated and fail to achieve the function as intended, may damage China’s international image and cause misunderstanding. This phenomenon has already aroused concern among the translation circle. Thus it is urgent to find an adequate translating way to realize the cultural, aesthetic and commercial value of tourism translation.

Ⅱ General Introduction to Tourism Translation

2.1 Tourism and Tourism Translation
WTO defines tourism as “comprises the activities of persons tramelling to and staying in places outside their usual environment for not more than one consecutive year for leisure, business and other purposes”, and tourist is a role taken by people of all social classes, and many of them do not share similarities culturally. Tourism today has become an important industry undergoing an increasingly rapid growth on a global scale. Indeed, the growth rate of tourism has generally surpassed that of the worldwide economy. Most people travel entirely for the purpose of leisure and pleasure, some to visit friends or relatives, some on business. Still others travel to educate themselves. Due to the increased mobility throughout the world, tourism has become a popular global leisure activity.
It is widely acknowledged that tourism is not only an economic activity, but also a cultural activity. Tourism is a part of culture, and in turn, culture plays a vital role in tourism. China, with her 5000-year-long splendid humanity history, is a highly-civilized nation. The profound Chinese culture creates unique Chinese tourism culture which is the soul of tourism and ensures the sustainable development of China’s tourism industry.
上一篇:从《罗密欧与朱丽叶》和《梁山伯与祝英台》探析中西方人文差异
下一篇:中西方饮食文化差异对民族性格的影响

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

功能对等理论下魔幻小说...

从翻译目的论看中国特色词语翻译

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

18岁可以學什么技术,18岁...

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

论好莱坞电影中的中国文化元素

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

结肠透析机治疗慢性肾功...

中学地理生活化教学研究