Keywords   MTI students   expert translators   translation process   MTI teaching

  

Table of Contents

1.  Introduction 1

1.1 Significance of the Study 1

1.2 Research Questions 1

1.3 Structure of the Study 2

2.  Literature Review 2

2.1  Studies on Translation Process 2

2.2  Studies on Translation Strategies 3

2.3  Comparisons between MTI Students and Expert Translators 3

2.4  MTI Teaching 4

3.   Methodology 6

4.  Result and Discussion 7

4.1  Translation Strategies 7

4.2  Comparison of MTI Students and Expert Translators 8

4.3  Several Findings on MTI Teaching 10

Conclusion 14

Implications of the Study 14

Limitations and Suggestions for Further Research 15

Acknowledgements 16

Bibliography 17

Appendix 19

1. Introduction

1.1 Significance of the Study

Recently, with the expansion of MTI enrollment, there have been increasingly more and more MTI students who are yet unclear about the qualities they need to be expert translators and how huge the gap between them is in a sense because of the late start of MTI in several universities. As a result, an enormous number of MTI students have graduated or are facing job hunting even without an overall conception of their postgraduate studies and the market needs.论文网

In the meanwhile, researches on MTI teaching, from the perspectives of colleges and universities, in the ascendant, have taken consideration of such factors as training pattern, teaching methods, curriculum provision, as well as translation competence or literary development. Nevertheless, few surveys or researches have been conducted based on investigation of both the demands of market, especially the expert translators, and the current situation of novices represented in the survey by MTI students still studying on campus, leading to some blind major course design, lack of innovation, and porce from market demands.

It is commonly acknowledged by education scholars that curriculum provision and innovation are supposed to be based on learners’ demands. Thus, the research is aimed at summarizing the similarities and differences between experts and novices, including strategic use, translation context, translation style, translation speed, the quality of target text and so on, thereby reflecting the disadvantages of translation teaching, with the ultimate purpose of accelerating the transformation from student translators to translation experts.

1.2 Research Questions

The research is designed to find answers to the following questions:

RQ1: What are the similarities and differences between MTI students and professional translators during the translation process? What kinds of text-processing strategies do they adopt respectively? 

上一篇:多模态警示语的隐喻性表达
下一篇:《灿烂千阳》女性角色研究

从电影学角度解析《彗星...

德语论文从社会心理学的...

德语论文电影《浪潮》中...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

从翻译目的论看中国特色词语翻译

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

论好莱坞电影中的中国文化元素

结肠透析机治疗慢性肾功...

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

中学地理生活化教学研究

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

18岁可以學什么技术,18岁...

社会工作视野下医患关系的冲突与协调