exactly what should be done with each item or combination of items in the source language so as to select the  appropriate corresponding from in the receptor language. The second  system of translation consists of a more elaborate procedure comprising three stages: (1) analysis, (2) transfer, (3) restructuring. (N ida and Taber 33)

The above- mentioned scholars’ opinions both make it clear that cultural context plays a quite significant role in the translation of foreign works, which is also helpful for translating English films.

上一篇:目的论视角下的高校网站英译
下一篇:目的论视角下政府报告中无主句的英译

从电影学角度解析《彗星...

德语论文电影《浪潮》中...

从李连杰好莱坞电影看中国形象的对外传播

英语公益广告中的概念隐喻研究

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

功能对等理论下魔幻小说...

从翻译目的论看中国特色词语翻译

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

18岁可以學什么技术,18岁...

论好莱坞电影中的中国文化元素

中学地理生活化教学研究

结肠透析机治疗慢性肾功...