Il y a une centaine d’années, Freud a dit que des blagues peuvent nous donnent la volupté, ils peuvent transformer un processus conscient pressé en processus inconscient étendu。  Alors,  Freud traite l’humour comme une des mécanisme défensives qui est très mature, il fait un grand cas de son comique et croit que ça peut enforcer perceptiblement  la capacité de self-control。 Comme on est entré dans la vingtième siècle, les psychologues occidentaux promouvent non seulement des recherches sur des sentiments positives, mais 

aussi des renforcements éternels,  entre outre,  le sens de l’humour reste toujours au centre des sujets。

2。 L’Humour à la Chinoise et l’Humour à la Française 

2。1 Le développement de l’humour en Chine

On voit apparaître premièrement les expressions humoristiques dans des oeuvres littéraires chinoises dans les années 2500 avant J-C, elles  s’étaient présentées sous les formes des blagues et des énigmes。 On compte quatre sources pour des blagues chinoises: des dialogues des peuples, des fables qui étaient crées sous la dynastie des Qin, des spectacles drôles et des recueils des phrases philosophiques。 En Chine, on entend dire que le mot « Huaji » est le première terminologie de l’humour chinois, le mot « Hua »représente la lisse, « Ji » possède une signification comme la ruse ou la blague, « Huaji » a apparu premièrement dans le recueil de Quyuan Les chants de Chu, dans lequel ce mot était utilisé pour décrire des comportements dissimulés et flatteurs。 Et puis, Dongfang Shuo, un sage qui vivait sous la dynastie des Han de l’Ouest était considéré comme le représentant de la drôlerie en ancienne Chine, c’est un homme qui excellait dans des paroles insinuantes。 Voilà la raison pour laquelle historiens l’appelle « le grand maître de l’humour »。文献综述

Au cours des deux milles ans, l’humour chinois a reçu un développement assez prospère。 Au commencement, il s’est  présenté sous les formes telles que des spectacles comiques ou des théâtres qui ont consistées à faire plaisir des classes supérieures, et des satires qui sont  faites par les intellectuels pour chercher des délices de la vie。 On appelle les premiers comédiens professionnels chinois « Paiyou», ils étaient entretenus par des nobles tandis que leur devoir était de faire plaisir des nobles en dansant, donnant des scènes et disant des blagues。 Le grand historien chinois Se-Ma Ts’ien a écrit premièrement dans son livre Les Mémoires de Se-Ma Ts’ien les activités des comédiens。 Après environ de  neuf cent ans, Paiyou a formé la base des caractéristiques de l'humour chinois, et puis peu à peu, ils ont évolué dans les programmes comiques。

Au début des années 1920,  Lin Yu-tang a introduit  la traduction anglaise de l'humour, il estimait que l'humour pouvrait  être incarné plus de significations que la drôlerie et qu’il devrait amener les gens à “rire réfléchi” ou “savoir rire”。 D’après Lin Yutang, il nous faut traiter le sourire réfléchi et le rire hilare séparément, le premier se réfère au genre de sourire significatif tandis que le second se réfère au genre de rire dans lequel on se jète complètement。  Pour populariser le sens de l’humour, M。Lin a créé une revue, La Sagesse de Confucius, sur cette revue, on publiait souvent des articles humoristiques et des blagues de la maison et de l’étranger。 Même si cette revue n’etait que publiée pour 10 numéros, elle possédait un effet si profond qu’on a commencé à cette époque-là à utiliser « Youmo », ce mot moderne pour remplacer « Huaji »。来*自~优|尔^论:文+网www.chuibin.com +QQ752018766*

上一篇:隐喻概念角度下的英语词汇教学
下一篇:弥尔顿《失乐园》中撒旦形象

中国特色政治话语英译策...

朝鲜语论文中韩与龙有关的俗语比较研究

德语论文默克尔的难民政策分析

德语论文德国知名旅游城市波恩的成功因素

德语论文从社会心理学的...

德语论文现代德国乳品行...

德语论文格罗皮乌斯设计理念的改变和发展

18岁可以學什么技术,18岁...

结肠透析机治疗慢性肾功...

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

中学地理生活化教学研究

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

论好莱坞电影中的中国文化元素

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献