English-speaking nations pide main body and object strictly while Chinese do not。 English-speaking nations pay attention to impact that object brings on human beings, so they distinguish main body and object strictly。 However, Chinese think human beings are the center, only human beings can do conscious action, so Chinese rarely distinguish main body and object。 Because of this, English sentences concentrate on subject but Chinese sentences concentrate on topic, English has more passive sentences but Chinese has more active sentences。

In Confucianism, people should be moderate and veiled。 This kind of culture makes people talk implicitly。 Chinese don’t like defining something directly, they like using some blurry words, like almost, probably and basically, etc, so Chinese use a lot of metaphor and make sentences ornate。

Different from Chinese, English-speaking people want to control the nature。 They use impersonal and scientific ways to make a deep acquaintance of the world。 Because of that, Western people talk directly。 For example, if they talk about a ‘car’, they will clearly say it is a bus or a truck, not only ‘car’。文献综述

Chinese connect sentences relied on using order and thinking process, it’s a kind of entirety thinking mode。 Entirety thinking mode starts from entirety, from entirety to part and emphasizes entirety。 Western people connect sentences relied on grammar function。 Sentence structure is close and cautious。 It’s a kind of analysis thinking mode。 Analysis thinking mode starts from part, from part to entirety and emphasizes form structure。

This kind of difference can show on word order。 For example, when expressing time or place order in English, it is normal that part is before entirety, English-speaking nations are used to talk from small things to large things。 Chinese is opposite。 Chinese are used to put part after entirety and talk from large things to small things。

To sum up, we have to consider different thinking modes when do translation and adjust word order following the talking habit。

3。 The Comparison of Chinese and English Word Order 

Chinese is SVO mode, but some of Chinese sentences are SOV mode。 Chinese language mode is subject+ adverbial + verb + object, it’s all because of Chinese thinking mode。

Ancient English was SOV mode, but now it is also SVO mode。 But compared to Chinese, English word order is more flexible and changeable。 English language mode is subject + verb + object + adverbial。

3。1 Subject and topic

As English sentence must have a subject except imperative sentence, but a Chinese sentence can ignore subject。 Chinese concentrates on topic, almost every component can be the topic, and subject can be omitted。

First, Chinese sentence can have both subject and topic, but English sentence cannot。 

Second, Chinese sentence can only have topic but no subject, but English sentence must have subject。 

Third, in some cases, Chinese can ellipsis subject and topic, but English must keep the subject。来,自,优.尔:论;文*网www.chuibin.com +QQ752018766-

Also, there are a lot of inversion sentences in English, such as interrogative inversion, command inversion and interjected inversion。

Subject is the topic of a sentence。 In Chinese and English, normal word orders are subject + verb。 However, sometimes word order will change because of the demand of expressing。 In this case, Chinese and English both transfer subject to the end of the sentence。 In Chinese, transferring subject is to emphasize verb; In English, transferring subject is to emphasize subject。

3。2 Object

There are plenty of SOV sentences in Chinese, it means object is usually put between subject and verb。 In ancient Chinese, object fronting is more common。 However, SOV sentences don’t exist in English。 When translating SOV and OSV sentences to English, object should be put after verb。 

上一篇:法语论文浅析法国大罢工
下一篇:法语论文中法数字文化的比较

《魔山》特殊的疗养院时代差异性分析

浅析文化差异对习语翻译的影响

从爱情婚姻观的角度浅析中西文化差异

论动物隐喻在中西文化中的差异

从《红楼梦》两译本中反...

英汉色彩词文化内涵比较与翻译

中美著名英雄人物孙悟空...

中学地理生活化教学研究

论好莱坞电影中的中国文化元素

结肠透析机治疗慢性肾功...

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

18岁可以學什么技术,18岁...

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查