3.6 Español-Portugués --7

3.7 Español-Chino-7

3.8  Español-Otros idiomas usados en España 8

3.9 Español-El hispanoamericano-8

Conclusión  9

Bibliografía--10

PARTE 1

¿ QUÉ ES LA PALABRA EXTRAÑA?

Lenguaje de palabras extrañas, exóticas, también conocido como préstamo o extranjerismo. El extranjerismo es un vocablo o expresión que un idioma toma de otro, sea para llenar un vacío semántico o como alternativa a otras expresiones ya existentes en el lenguaje de destino o simplemente palabras de otros idiomas que hemos adoptado a lo largo de los años, y mantiene su pronunciación original y grafía. [1] El lenguaje tiene una característica que es fácil cambiar, y el cambio de las características resulta que es fácil atraer las palabras extrañas. El diccionario de la Real Academia Española de la lengua español (DRAE)explica el extranjerismo: voz, frase o giro que un idioma toma de otro extranjero.文献综述

En cuanto a la palabra española externa, en primer lugar, hablar un poco del origen del lenguaje español. El año 218 A.C., los romanos invadieron la Península Ibérica, el latín estaba abierto al tránsito en esta región, los habitantes de la Península Ibérica, pronto aprende el latín oral, por una razón muy simple: uno, después de su conquista por Roma, en posición de ser gobernado, los habitantes romanos que los romanos se pusieron en contacto son los inferiores al latín oral; segundo, el latín oral es más fácil de escribir que aprender. En resumen, la lengua popular en la Península Ibérica es principalmente oral. Por lo tanto, se puede decir que el español proviene principalmente de la mayoría de las palabras del latín oral, él sienta bases por el lenguaje español. [2]

A medida que se desarrolla la política social, la economía, la cultura y la tecnología, también han surgido las nuevas cosas y nuevos fenómenos, es imprescindible usar las palabras extranjeras para distinguir los nuvas cosa y fenómenos, hay que denominar a ellos. Además, los humanos con el fin de registrar el desarrollo y el cambio social al mismo tiempo, inevitablemente, tienen que mejorar y ampliar la capacidad de comprensión. Y para el registro y la expresión de estos nuevos conocimientos, es necesario crear las palabras nuevas. Por lo tanto, podemos decir que, la aparición de nuevas cosas y nuevas formas de entender es la verdadera razón de generar las palabras.

Empréstitos es el fuente importante de las palabras, que son fenómenos universales en diferentes idiomas. Los intercambios económicos y comerciales entre los pueblos, el intercambio cultural, la migración nacional, la guerra de conquista y de persas formas de contacto son causados por el contacto de la lengua, y una de las consecuencias de la lengua de contacto es la penetración, esto suele ocurrir en su sonido, la gramática y el vocabulario, especialmente en el vocabulario.

PARTE 2

EL USO DE LAS PALABRAS PEDIDAS

La introducción de las palabras externas en español se pide en los siguientes casos:

1, pedir las palabras deirectamente. Es decir, la introducción de la palabra original al español tinen ningún cambios morfológicos, tales como: software, hardware, whisky, surf, etc. Estas palabras se leen de acuerdo con su sonido original. [3] Por supuesto, una parte de vocabulario no cambia la ortografía de las palabras, pero se lee de acuerdo con el sonido español, por ejemplo, el chocolate;来!自~吹冰论-文|网www.chuibin.com

上一篇:西班牙语论文15世纪西班牙宗教冲突与宗教政策
下一篇:西班牙论文伊莎贝尔女王对西班牙历史的影响

中国特色政治话语英译策...

朝鲜语论文中韩与龙有关的俗语比较研究

德语论文默克尔的难民政策分析

德语论文德国知名旅游城市波恩的成功因素

德语论文从社会心理学的...

德语论文现代德国乳品行...

德语论文格罗皮乌斯设计理念的改变和发展

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

中学地理生活化教学研究

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

结肠透析机治疗慢性肾功...

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

18岁可以學什么技术,18岁...

论好莱坞电影中的中国文化元素